第一图书网

幕后凶手

(英)阿加莎·克里斯蒂 人民文学出版社
出版时间:

2008-03  

出版社:

人民文学出版社  

作者:

(英)阿加莎·克里斯蒂  

页数:

241  

译者:

丁叶然  

Tag标签:

无  

前言

  阿加莎·克里斯蒂被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽·维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。  随着克里斯蒂笔下创造出的文学史上最杰出、最受欢迎的侦探形象波洛,和以女性直觉、人性关怀见长的马普尔小姐的面世,如今克里斯蒂这个名字的象征意义几近等同于“侦探推理小说”。  阿加莎·克里斯蒂的第一部小说《斯泰尔斯庄园奇案》写于第一次世界大战末,战时她担任志愿救护队员。在这部小说中她塑造了一个可爱的小个子比利时侦探赫尔克里·波洛,他成为继福尔摩斯之后侦探小说中最受读者欢迎的侦探形象。《斯泰尔斯庄园奇案》经过数次退稿后,最终于1920年由博得利·黑德出版公司出版。  之后,阿加莎·克里斯蒂的侦探推理小说创作一发而不可收,平均每年创作一部小说。1926年,阿加莎·克里斯蒂写出了自己的成名作《罗杰疑案》(又译作《罗杰·艾克罗伊德谋杀案》)。这是她第一部由柯林斯出版公司出版的小说,开创了作为作家的她与出版商的合作关系,并一直持续了50年,共出版70余部著作。《罗杰疑案》也是阿加莎·克里斯蒂第一部被改编成剧本的小说,以Alibi的剧名在伦敦西区成功上演。1952年她最著名的剧本《捕鼠器》被搬上舞台,此后连续上演,时间之长久,创下了世界戏剧史上空前的纪录。  1971年,阿加莎·克里斯蒂获得英国女王册封的女爵士封号。1976年,她以85岁高龄永别了热爱她的人们。此后,又有她的许多著作出版,其中包括畅销小说《沉睡的谋杀案》(又译《神秘的别墅》、《死灰复燃》)。之后,她的自传和短篇故事集《马普尔小姐探案》、《神秘的第三者》、《灯光依旧》相继出版。1998年,她的剧本《黑咖啡》被查尔斯·奥斯本改编为小说。  阿加莎·克里斯蒂的侦探推理小说,上世纪末在国内曾陆续有过部分出版,但并不完整且目前市面上已难寻踪迹。鉴于这种状况,我们将于近期陆续推出最新版本的“阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列”,以下两个特点使其显著区别于以往旧译本,其一:收录相对完整,包括经全球评选公认的阿加莎·克里斯蒂侦探推理小说代表作品;其二:根据时代的发展,对原有译文全部重新整理,使之更加贴近于读者的阅读习惯。愿我们的这些努力,能使这套“阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列”成为喜爱她的读者们所追寻的珍藏版本。

内容概要

  黑斯廷斯上尉应波洛之邀,在事隔多年后回到了现已是乡间旅馆的斯泰尔斯庄园——这对老朋友初次相遇并共同经历第一桩谋杀案件的地方。然而,令满心憧憬着与波洛及女儿朱迪思相聚的上尉始料未及的是,比上次更加凶险的谋杀正等待着他的到来。

作者简介

  阿加莎·克里斯蒂,阿加莎·克里斯蒂被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽·维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。  阿加莎·克里斯蒂的第一部小说《斯泰尔斯庄园奇案》写于第一次世界大战末,战时她担任志愿救护队员。在这部小说中她塑造了一个可爱的小个子比利时侦探赫尔克里·波洛,成为继福尔摩斯之后侦探小说中最受读者欢迎的侦探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂写出了自己的成名作《罗杰疑案》(又译作《罗杰·艾克罗伊德谋杀案》)。1952年她最著名的剧本《捕鼠器》被搬上舞台。此后连续上演,时间之长久,创下了世界戏剧史上空前的纪录。  1971年,阿加莎·克里斯蒂获得英国女王册封的女爵士封号。1975年,英格丽·褒曼凭借根据阿加莎同名小说《东方快车谋杀案》改编的影片获得了第三座奥斯卡奖杯。阿加莎数以亿计的仰慕者中不乏显赫的人物,其中包括女王伊丽莎白二世和法国总统戴高乐。  1976年,她以85岁高龄永别了热爱她的人们。

章节摘录

  第一章  回味往日经历或体验旧时情感,谁能会不感受到一阵突兀而震惊的痛楚呢?  “我曾经这么做过……”  为什么这句话总是令人惊悸?  当我坐在火车上,望着窗外埃塞克斯平原景色时,我正是这么自问着的。  记不清上回同样的旅行离现在已经多久了。当时的感觉是(多么荒谬):自己人生的黄金时期已经过去!我在那场战争中受了伤,因此对那场战争总是耿耿于怀,而今那场战争的伤痕被第二次更加令人绝望的战争冲刷得一于二净。  一九一六年,我,阿瑟?黑斯廷斯还年纪轻轻却早已显得老气横秋了。那时的我没有意识到,对我来说,其实人生才刚开始!  我曾经做过一次旅行,没有料到在那次旅行中居然遇上了一个人,他对我的影响决定了我一生的命运。我那趟外出原本是去见我的老友约翰?卡文迪什的。他的母亲不久前再婚,得到了一座名叫“斯泰尔斯”的乡间宅院。当时我一心只想到重续旧谊的快乐,万万没想到不久便卷入到一场险毒的神秘命案之中。  就在斯泰尔斯,我再度遇到了那个古怪的小矮子赫尔克里?波洛。我和他最初是在比利时相识的。  我清清楚楚地记得,看到这位留着浓密八字胡、步履蹒跚的身影从村道上迎面走来,我当时是多么地惊讶。  赫尔克里?波洛!从那时起,他成了我最知心的朋友,从此影响了我的人生。因为在和他一同追寻杀人凶犯时,我遇到了一个女孩,而这个女孩后来成为了我的妻子。她是任何男人都会梦寐以求的伴侣,非常忠诚而体贴。  如今她夙愿以偿,安息在阿根廷的大地上,不再忍受旷日持久的病痛,也不会再面对年老体衰的折磨了。可是,她却抛下了一个孤寂无依而愁苦的男人。  啊!但愿时光能够倒流,我能重温往日的生活。多么希望能回到一九一六年初访斯泰尔斯的时光。从那以后,一切都发生了重大变化。斯泰尔斯庄园被卡文迪什家族变卖了。约翰?卡文迪什已经过世,而他的妻子玛丽(一个迷人而高深莫测的女人)尚在人世,目前住在德文郡。劳伦斯和他的妻小住在南非。变了,桩桩件件,事事处处都变了。  不过奇怪的是,有件事却始终没有变:我前后两次到斯泰尔斯,都是为赶去会赫尔克里?波洛。  我接到他的来信,一时目瞪口呆。信封上这么写着:埃塞克斯郡,斯泰尔斯村,斯泰尔斯庄园。  我几乎有一年没见到我的这位老朋友了。上回见到他的时候,我既吃惊又难过。他已非常老迈,又因关节炎而不能行走。他曾经希望康复,为此去了一趟埃及,但回来后不仅不见好转,反而每况愈下。这些都是他在信中告诉我的。即便如此,他那封信的字里行间依然洋溢着快乐……  我的朋友,看到我的邮址,你不觉得奇怪吗?它可是勾起了我们旧日的回忆,对不对?没错,我就在这里,在斯泰尔斯。你不妨想象一下,这座宅院现在已经成了一家家庭旅馆。眼下经营这家旅馆的是一位老上校,他是贵国那种像国粹一样的老上校——非常守旧,一本正经。当然,这个旅馆还能赚钱,全靠他的太太。她很会经营,就是那张嘴太尖酸刻薄,可怜的上校为此吃了不少苦头。要换了是我,非砍了她不可!  我在报上看到了他们的广告,在好奇心驱使下,又来到了这个我在英国最初落脚的地方。像我这把年纪的人,是很乐于重温旧梦的。  你不妨想象一下,我在这里遇上了一位绅士,他是一位准男爵,也是令千金雇主的朋友。(这样的措辞听来有点像是法文,是不是?)  我立刻产生了一个想法。他有意找富兰克林夫妇到此地来避暑,我也想趁此机会邀请你来,团聚团聚。这肯定是最令人快乐的。因此,我亲爱的黑斯廷斯,你就快来吧,越快越好。我已经为你定了一个带浴室的房间(你知道,亲爱的老斯泰尔斯庄园现在已经现代化了),还为了房租和赖特雷尔太太讨了一番价,答应给我们按最便宜的租金。  富兰克林夫妇和你那位迷人的千金朱迪思已经来了好几天了。一切都已安排妥当,所以别再推脱了。盼望不久就能见面。  你永远的朋友  赫尔克里·波洛  这太诱人了。因此我一点都没有犹豫,就按着我老朋友的意思办了。我无牵无挂,也没有固定的住所。我有两个儿子,一个在海军服役,另一个结了婚,在阿根廷经营农场。女儿格雷斯嫁了个军人,眼下人在印度。剩下一个小女儿就是朱迪思,我最偏爱她,虽然我对她从来就没有摸透过。她是个脾气古怪、郁郁寡欢、沉默寡言的孩子,对自己的事总是三缄其口,有时候真令我既气愤又苦恼。我妻子对这一点就开通得多。她安慰我,说这并不是因为朱迪思不信任我们,而是因为她天生过于自我抑制。可是她也和我一样,有时候也为朱迪思忧心不已。她说,朱迪思的感情过于强烈而专一,又天性矜持,情感往往难于宣泄。有时候,她不言不语,冥思终日,有时又慷慨激昂,言辞偏颇。她是全家人中头脑最好使的一个,一心想上大学,我们也都乐意她能实现自己的愿望。她大约在一年前取得了理学士学位,后来找到工作,做了一位医生的秘书。这位医生从事热带疾病研究,他太太多少也算是个体弱多病的人。  我偶尔也会起疑,朱迪思如此专注于工作,效忠于雇主,是不是表示她坠入情网了。不过他们之间那种“公事公办”的态度,最终让我对他们的关系放下心来。  我相信朱迪思是爱我的,但她天性不善表达,还常常对我那些她称之为多愁善感和迂腐的观念看不起,不耐烦。不瞒你说,我在我这个小女儿面前还真有点战战兢兢呢!  火车在圣玛丽斯泰尔斯车站停了下来,打断了我的沉思。至少这个车站没变。时光只是从它的身旁流过。它依然置身于田野,遗世而独立。  不过在出租车穿过村落之际,我还是感受到了岁月的流逝。圣玛丽斯泰尔斯村已经变得让我几乎认不出来了。它多了好几家加油站,一家电影院,两间客栈,和一排排的市镇建筑。  不久,出租车拐进了斯泰尔斯庄园的大门。在这里,时光仿佛从现代回流到了过去。那个花园依然和我记忆中的相差无几,但车道却疏于维护,野草蔓生,覆盖住了石子路面。我们转了个弯,那栋宅邸立刻映人眼帘。它的外观没什么变化,只是破败得很。  一如多年前我初来此地的情景,一个女人的身影俯身蹲在花圃中。我的心一时停止了跳动。接着那个身影直起了腰,向我走来。我不禁哑然失笑。她和当年高大健壮的伊维?霍华德差别之大,令人难以想象。  这是个瘦弱的老太太,满头灰白的鬈发,粉扑扑的脸庞,一对冰冷的湛蓝眸子,和她那亲切殷勤的态度很不相称。说实话,她的态度过于热切,不太合我的口味。  “你就是黑斯廷斯上尉,对吧?”她问。“我手上全是泥,不能和你握手了。我们非常高兴看到你来——我们对你早已久仰了!允许我介绍一下自己。我是赖特雷尔太太。我和我丈夫一时心血来潮买下了这个地方,一直想靠它来赚点钱。我从来没想到,有朝一日我竟然会成为旅馆的老板娘!不过,我得提醒你,黑斯廷斯上尉,我这女人可是做生意就像做生意,会把所有的额外费用都算在账上的哟。”  我们俩都笑了,好似听到一个绝妙的笑话。不过我突然意识到,赖特雷尔太太刚说的可能都是不折不扣的实话。在她半老徐娘的动人风韵背后,我隐隐感到一种燧石般的冷硬。  虽然赖特雷尔太太的口音间或带上几分地方腔,但她并没有爱尔兰血统。她只是在装模作样。  我问起我的老朋友。  “啊,可怜的波洛先生。他盼望你来,那殷切之情连铁石心肠也不能无动于衷。不过他真是在饱受折磨,看到他那样子,我真为他难过。”  我们朝着宅邸走去,她一边走一边脱去手上的园艺手套。  “还有你那个漂亮的女儿,”她又说起来,“真是一个可爱的女孩。我们都很喜欢她。不过,你知道,我可是个守旧的人。然而,像她那样的女孩,不去参加宴会和年轻男子跳舞,反而整天把时间耗在解剖兔子、趴在显微镜前,在我来看,这不但可惜,而且造孽。要我说,这种事只应该丢给那些邋遢的女人去做。”  “朱迪思在哪里?”我问。“她在附近吗?”  赖特雷尔太太做了一个小孩子称之为的“鬼脸”。  “啊,可怜的女孩儿!她把自己关在花园尽头那个工作室里。富兰克林医生从我这里把工作室租了去,在里头装满了设备。他来这里抓了好几箱土拨鼠,可怜的小东西;还有老鼠、兔子。黑斯廷斯上尉,我可不敢说我对科学是样样都喜欢。啊,我丈夫来了。”  赖特雷尔上校正从房角绕过来。他是个高高瘦瘦的老人,面色灰白,长着一双温和的蓝眼睛,总爱迟疑地扯着自己花白的唇髭。  他茫然若失,看来很神经质。  “啊,乔治,黑斯廷斯上尉已经到了。”  赖特雷尔上校和我握了握手。  “你是搭五点——呃——四十分的火车来的,呃?”  “不然他还能搭哪班车?”赖特雷尔太太立刻说。“再说,搭哪班车又有什么关系?乔治,你先带他上去看看房间。接下来,他或许会直接去找波洛先生——还是你想先来杯茶?”  我告诉她我不想喝茶,宁可先去看我的朋友。  赖特雷尔上校说:“那好,走吧。我想——呃——他们已经把你的东西送上去了,是吧,黛茜?”  赖特雷尔太太尖酸地说道:“那是你的事,乔治。我一直在整理花园,总不能样样都顾到吧。”  “对,对,当然不能。我——我去办,亲爱的。”  我跟在他身后踏上台阶。我们在门口遇见一个灰发男子,那人身材瘦小,带着一副双筒望远镜匆匆出门。他有点跛足,长着一张孩子气的热切面孔。他有点结巴地说:“西克莫无花果树上有一对黑顶莺在筑……筑巢。”  我们进了大厅,赖特雷尔说:“那人是诺顿。好人一个。爱鸟成痴。”  大厅里,一个高大的男人站在桌边,显然是刚打完电话。他抬起头,口中喃喃道:“我恨不得把那些承包商和营造商全都绞死,五马分尸。什么都做不好,真该下地狱。”  他狂怒的模样既滑稽又可怜,我们俩都笑了起来。我立刻就被这人吸引住了。他虽然年过半百,依然相貌堂堂,一张脸晒成深古铜色。从外表上看,他似乎长年生活在户外,而且像是那种越来越难得一见的人——正直坦率、喜欢户外活动的老派英国绅士,也是那种能够气定神闲的人。  因此,当赖特雷尔上校向我介绍说那人就是威廉?博伊德?卡林顿爵士时,我并不惊讶。我知道,他担任过印度某省的总督,在那里很有政绩。他也是一位颇有名望的一流射手、捕杀大型猎物的猎人。我未免伤感地想着,在这个堕落的时代,我们恐怕再难培养出这样的人来了。  “啊哈,”他说,“能亲眼见到大名鼎鼎的黑斯廷斯,我太荣幸了。”他大笑着。“你知道,那位亲爱的比利时老兄常常谈到你。当然,我们已经在这里见过你的女儿。她是个好女孩儿。”  “我想朱迪思可不会常常谈到我。”我带着微笑说。  “确实不经常,她非常新潮。这年头,女孩子连自己有个父亲或母亲都不好意思承认。”  “有父有母几乎成了耻辱。”我说。  他又笑起来。  “噢,我可没受过这种罪。我更惨了,没儿没女的。你那位朱迪思是个非常漂亮的女孩子,但同时也很有教养,看到这一点我就诚惶诚恐。”说着他又抓起了话筒。“赖特雷尔,如果我咒你们的转接台去下地狱,你可别见怪。我可不是个能耐着性子的人。”  “他们活该挨骂”赖特雷尔回答道。  他在前面带路,我尾随其后上了楼。他带着我沿着房子的左侧前行,来到尽头的一扇门前。我知道,这是波洛为我选的房间,我从前也住过。  这里也和从前不一样了。我顺着走廊前行,看到有些门开着,那些老式的大卧室已经隔成好几个小房间。  我的房间不大,除了现在装上了冷热水管,房间一部分被隔成一间小浴室外,其他一切倒还是老样子。房内现代风格的廉价家具令人扫兴。我倒希望是一套和房子本身的建筑风格相近的摆设。  我的行李已经拿进来了。上校告诉我,波洛的房间就在对门。他正要带我过去,一声“乔治”的尖叫传了过来,在楼下的大厅中久久回响。  赖特雷尔上校吓了一跳,有如一匹受惊的马。他举起一只手按在嘴上:  “我——我——相信你这边没事了吧?有什么需要请拉铃……”  “乔治!”  “来了,亲爱的,我来了。”  他慌慌张张地顺着走廊跑走了。我伫立着,望着他远去的背影。我的心怦怦地跳着,越过走廊,来到波洛的房前,轻轻地敲了敲房门。  第二章  在我看来,人世间最悲哀的事莫过于老之将至。  我那可怜的朋友。我曾经数度形容过他,如今我可要对他作一番与前不同的描述。他因关节炎难于行走,只好靠轮椅来四下走动了。他一度丰满的身躯萎缩了,如今成了个瘦弱的小矮子。他脸上遍布皱纹,八字胡和头发却依然黑黢黢的,油光闪亮(真的!)。说实话,我绝对不愿在他面前提起这个,免得伤他的心。染发可是个失策,因为染的痕迹太明显了。有一阵子我诧异地听说,波洛的黑发是靠药水染出来的。而今那不自然的色泽如此显眼,显然令人觉得他在带着假发,而那撇八字胡则像是特地为寻小孩子开心才装上的!  只有那双眼睛,依旧机敏,依旧锐利,灼灼有光,且更是——一点没错,因为充满感情而显得温柔许多。  “啊,我的朋友,黑斯廷斯——我的朋友,黑斯廷斯……”  我弯下身,而他一如往常,热情地拥抱住我。  “我的朋友,黑斯廷斯!”  他朝椅背靠回去,微微侧着头打量起我来。  “没错,还是老样子。腰杆挺直,胸宽肩阔,头发灰白,真不错。你知道,我的朋友,你可一点儿也不显老哟。女人依然在对你感兴趣,对不对?”  “真是的,波洛,”我抗议道。“你非得……”  “我敢向你担保,朋友,这是一种测试——非常灵验。要是那些女孩子跑来客客气气地对你说话,噢,又轻言又细语的——那你就完了!‘这可怜的老头。’她们会这么说。‘我们一定要对他好些。变成那个模样肯定难受得很。’可是你,黑斯廷斯,你还年轻。对你来说,生活中还有许多机会。没错,捻捻胡子,缩起肩膀——我知道我在说什么——你看起来就不会那么正而八经,不可亲近了。”  我哈哈哈一阵大笑。  “你真叫人受不了,波洛。你自己又如何了呢?”  “我,”波洛边说边做了个鬼脸。“我已经报销了。报废了。我无法行走,不但瘫了,背也驼了。谢天谢地,我还能自己吃东西,不然我真要成了个要人侍候的小婴儿,被人抱上床,洗澡穿衣都得靠别人。这毕竟不是什么乐事。幸好我的外表虽已老朽,里头倒还很健全。”  “是的,的确是这样。你有一颗世界上最好的心。”  “心?或许吧。我指的其实不是我的心。我的朋友,我刚才说里头,指的是脑袋瓜。我的脑袋依然很好使。”  至少我可以感觉到,他的头脑并没有因为衰老而变得比往常谦逊一些。  “你喜欢这地方吗?”我问。  波洛耸耸肩:  “够好了。你知道,这里不是里兹大饭店。不,绝对不是。我刚来的时候,住的房间不但狭小,家具摆设也少得可怜。现在,我以同样的价钱搬进了这间房。还有伙食,简直是全英国最糟糕的。那些甘蓝,又大又老,英国人却爱吃得很。马铃薯煮得不是太硬就是太烂。蔬菜淡而无味,怎么吃都像在喝水。所有的菜肴里都见不到盐和胡椒……”他颇有意味地顿了顿。  “听起来太可怕了!”我说。  “我可没抱怨噢,”波洛口里这么说,却又继续抱怨起来,“还有,所谓的现代化。到处都是浴室、水龙头。可是里头流出来的是什么呢?我的朋友,有大半天都是半热不凉的温水。还有那些毛巾,薄得很,连毛都没有了!”  “有些东西还是往日的好。”我若有所思地说。我想起斯泰尔斯庄园从前有一间浴室,蒸汽有如浓云般从水龙头里喷涌而出;而众多的浴室里,地板中央都有个以桃心木镶边的巨大浴盆,炫耀似的安放在那里。我还记得,那些浴巾好大好大,还有几个经常用来盛着滚烫热水的黄铜罐,晶亮晶亮地立在老式的浴盆中。  “可是我不能抱怨,”波洛又说,“我是心甘情愿来受罪的——我自有道理。”


编辑推荐

  阿加莎·克里斯蒂的侦探推理小说,上世纪末在国内曾陆续有过部分出版,但并不完整且目前市面上已难寻踪迹。鉴于这种状况,我们将于近期陆续推出最新版本的“阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列”,以下两个特点使其显著区别于以往旧译本,其一:收录相对完整,包括经全球评选公认的阿加莎·克里斯蒂侦探推理小说代表作品;其二:根据时代的发展,对原有译文全部重新整理,使之更加贴近于读者的阅读习惯。愿我们的这些努力,能使这套“阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列”成为喜爱她的读者们所追寻的珍藏版本。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


幕后凶手 PDF格式下载



波洛的最后一案


波洛的最后一次探案


阿婆的数一直不错,支持一下


相关图书