第一图书网

堂吉诃德(上下)

[西班牙]塞万提斯 人民文学出版社
出版时间:

2013-3  

出版社:

人民文学出版社  

作者:

[西班牙]塞万提斯  

译者:

杨绛  

Tag标签:

无  

前言

清闲的读者,这部书是我头脑的产儿,我当然指望它说不尽的美好、漂亮、聪明。可是按自然界的规律,物生其类,我也不能例外。世上一切不方便的事、一切烦心刺耳的声音,都聚集在监牢里;那里诞生的孩子,免不了皮肉干瘦,脾气古怪,心思别扭。我无才无学,我头脑里构想的故事,也正相仿佛。①如果生活安闲,居处幽静,面对清泉旷野,又值天气晴和,心情舒泰,那么,最艰于生育的文艺女神也会多产,而且生的孩子能使世人惊奇喜欢。有的爸爸溺爱不明,儿子又蠢又丑,他看来只觉韶秀聪明,津津向朋友们夸赞儿子的伶俐逗趣。我呢,虽然好像是《堂吉诃德》的爸爸,却是个后爹。亲爱的读者,我不愿随从时下的风气,像别人那样,简直含着眼泪,求你对我这个儿子大度包容,别揭他的短。你既不是亲戚,又不是朋友;你有自己的灵魂;你也像头等聪明人一样有自由意志;你是在自己家里,一切自主,好比帝王征税一样;你也知道这句老话:“在自己的大衣掩盖下,可以随意杀死国王。”②所以你不受任何约束,也不担承任何义务。你对这个故事有什么意见,不妨直说:说它不好,没人会责怪;说它好,也不会得到酬谢。 我只想讲个朴素的故事,不用前言和开卷例有的一大串十四行诗呀、俏皮短诗呀、赞词呀等等装点。我不妨告诉你,我写这部书虽然费心,却不像写目前这篇前言这样吃力。我好多次提起笔又放下,不知该写什么。一次我面前摊着纸,耳上夹着笔,胳膊支在书桌上,手托着腮,苦苦思索。忽然来了一位很有风趣、很有识见的朋友。他瞧我出神,问我想什么呢。我直言不讳,说我得要为堂吉诃德的传记写一篇前言,正在动脑筋,觉得真是一桩苦事,简直怕写,甚至连这位大勇士的传记也不想出版了。“我这个故事干燥得像芦苇,没一点生发,文笔枯涩,思想贫薄,毫无学识,也不像别的书上那样书页的边上有引证,书尾有注释。我多少年来默默无闻,早已被人遗忘,现在年纪一大把,写了这样一部作品和大家见面;读者从古以来是对作者制定法律的人,想到他们的议论,怎不栗栗畏惧呢?别的书尽管满纸荒唐,却处处引证亚里士多德、柏拉图和大伙的大哲学家,一看就知道作者是个博雅之士,令人肃然起敬。瞧他们引用《圣经》吧,谁不说他们可以跟圣托马斯①一类的神学大家比美呢?他们非常巧妙,上一句写情人如醉如痴,下一句就宣扬基督教的宝训,绝不有伤风化,读来听来津津有味。我书上可什么都没有。书页的边上没有引证,书尾没有注释。人家书上参考了哪些作者,卷首都有一个按字母排列的名表,从亚里士多德起,直到塞诺封,以至索伊洛或塞欧克西斯为止,尽管一个是爱骂人的批评家,一个是画家。②我压根儿不知道自己参考了哪几位作者,开不出这种名表。而且卷头也没有十四行诗;至少没有公爵、侯爵、伯爵、主教、贵妇人或著名诗人为我作诗。其实我有两三个朋友还是行家呢,如果我向他们求诗,他们准会答应,他们的诗决不输国内最著名的诗人。”我接着说:“总而言之,老哥啊,我决计还是让堂吉诃德先生埋没在拉·曼却的文献库里吧,等上天派人来把刚才讲的种种点缀品一一补齐再说。我自己觉得才疏学浅,没这个本事。而且我生性懒惰,为这么几首自己也能做的诗奔走求人,觉得大可不必,③所以我刚才直在发呆。你听了我这番话,就知道我确有道理了。” 我的朋友听我讲完,在自己脑门上拍了一巴掌,哈哈大笑道: “唁,老哥啊,我认识你这么久,一直没看清你,今天才开了眼睛。我向来以为你干什么事都聪明伶俐,现在看来,你跟我料想的真是天悬地隔。你这么一副圆活的头脑,困难再大,你也能应付自如;这一点点不足道的细事,很容易办,怎么竟会把你难倒,弄得束手无策呢?说老实话,不是你没有本事,你太懒,太不动脑筋了。我这话也许你还不信吧?那么,你留心听我说。著名的堂吉诃德是游侠骑士的光辉和榜样,你写了他的故事却顾虑重重,说有许多缺点,竟不敢出版。可是你瞧吧,我一眨眼可以把你那些顾虑一扫而空,把你说的缺陷全补救过来。” 我说:“你讲吧,你打算怎样弥补那些缺陷,扫除我的顾虑呢?” 他说: “第一,你那部书的开头不是欠些十四行诗、俏皮短诗和赞词吗?作者不又得是达官贵人吗?这事好办。你只需费点儿心自己做几首,随意捏造个作者的名字,假借印度胡安长老①也行,假借特拉比松达②的皇帝也行;我听说他们都是有名的诗人。就算不是,有些学究或学士背后攻击,说你捣鬼,你可以只当耳边风。他们证明了你写的是谎话,也不能剁掉你写下这句谎话的手呀。 “至于引文并在书页边上注明出处,那也容易。你总记得些拉丁文的片言只语,反正书上一查就有,费不了多少事,你只要在适当的地方引上就行。比如你讲到自由和奴役,就可以引 为黄金出卖自由,并非好事③。然后在书页的边上注明这是霍拉斯或什么人的话。如果你讲到死神的权力就可以引 死神践踏平民的茅屋, 照样也践踏帝王的城堡①。 如果讲到上帝命令我们对敌人也该友爱,你马上借重《圣经》,一翻就能找到上帝的金口圣旨供你引用:‘我告诉你们,要爱你们的仇敌’②。如果你讲到恶念,就引用《福音》‘从心里发出来的恶念’③。如果讲到朋友不可靠,那么加东的对句诗是现成的: 你交运的时候,总有许多朋友; 一旦天气阴霾,你就孤独了。④你用了这类零星的拉丁诗文,人家至少也把你看成精通古典的学者。这个年头儿,做个精通古典的学者大可名利双收呢! “至于书尾的注释,也有千稳万妥的办法。如果你书上讲到什么巨人,就说他是巨人歌利亚斯。这本来并不费事,可是借此就能有一大篇注解。你可以说:‘据《列王记》,巨人歌利亚斯或歌利亚脱是斐利斯人,他是牧人大卫在泰瑞宾托山谷狠狠地掷了一枚石子打死的。’你查查出于哪一章,就注上⑤。 “你如要卖弄自己精通古典文学和世界地理,可以变着法儿在故事里提到塔霍河,你马上又有了呱呱叫的注解。你可以说:‘塔霍河以西班牙的一位国王得名,发源某处,沿着里斯本名城的城墙,流入海洋,相传河底有金沙’①等等。如果你讲到窃贼,我熟悉加戈②的故事,可以讲给你听。如果你讲到妓女,咱们这里有个蒙铎涅都主教,他可以把拉米亚、拉依达和茀萝拉借给你③,为你的注解生色不少。如果你讲到狠心的女人,奥维德诗里有个美狄亚可用;如果讲到女魔术家和女巫,荷马有咖里普索⑤,维吉尔有西尔塞⑥;如果讲到英勇的将领,胡琉·恺撒在《戈尔之战和内战史的注释》里,把他自己供你引用了,普鲁塔克⑧的书上还有上千个亚历山大呢。如果讲到爱情,你只需略懂土司咖纳语,可以参考雷翁·艾布雷欧⑨,随你要多少注释,他都能供应。如果你不愿到国外去找,那么国内冯塞咖《对上帝的爱》⑩,已把这方面的资料削繁提要,供你和其他大才子利用。反正你只要在故事里提到这些名字,或牵涉到刚才讲的那些事情,注释和引文不妨都归我包办。我向上帝发誓,一定把你书页边上的空白全都填满,书的末尾还要费掉四大张纸供你注释呢。 “咱们再瞧瞧人家有而你没有的那份作家姓名表吧。弥补这点缺陷很容易。你只要找一份详细的作家姓名表,像你说的那样按字母次序排列的。你就照单全抄。尽管你分明是弄玄虚,因为你无须参考那么多作者,可是你不必顾虑,说不定有人死心眼,真以为你这部朴质无文的故事里繁征博引了所有的作家呢。这一大张姓名表即使没有别的用,至少平白为你的书增添意想不到的声望。况且你究竟是否参考了这些作者,不干别人的事,谁也不会费心去考证。还有一层,你认为自己书上欠缺的种种点缀品,照我看来,全都没有必要。你这部书是攻击骑士小说的;这种小说,亚里士多德没想到,圣巴西琉也没说起,西赛罗也不懂得①。你这部奇情异想的故事,不用精确的核实,不用天文学的观测,不用几何学的证明,不用修辞学的辩护,也不准备向谁说教,把文学和神学搅和在一起——一切虔信基督教的人都不该采用这种杂拌儿文体来表达思想。你只需做到一点:描写的时候模仿真实,模仿得愈亲切,作品就愈好。你这部作品的宗旨不是要消除骑士小说在社会上、在群众之间的声望和影响吗?那么,你不必借用哲学家的格言、《圣经》的教训、诗人捏造的故事、修辞学的演说、圣人的奇迹等等。你干脆只求一句句话说得响亮,说得有趣,文字要生动,要合适,要连缀得好;尽你的才力,把要讲的话讲出来,把自己的思想表达清楚,不乱不涩。你还须设法叫人家读了你的故事,能解闷开心,快乐的人愈加快乐,愚笨的不觉厌倦,聪明的爱它新奇,正经的不认为无聊,谨小慎微的也不吝称赞。总而言之,你只管抱定宗旨,把骑士小说的那一套扫除干净。那种小说并没有什么基础,可是厌恶的人虽多,喜欢的人更多呢。你如能贯彻自己的宗旨,功劳就不小了。” 我悄悄儿听着,他的议论句句中听,我一无争辩,完全赞成,决计照他的话来写前言。和蔼的读者,你从这篇前言里,可以看到我这位朋友多么聪明;我束手无策的时候,恰好找到这位军师,运气多好;你能读到这样一部直笔的信史,也大可庆幸。据蒙帖艾尔郊原的居民传说,鼎鼎大名的堂吉诃德·台·拉·曼却是多年来当地最纯洁的情人、最勇敢的骑士。可是我觉得他那位侍从桑丘·潘沙,把无聊的骑士小说里各个侍从的滑稽都汇集在一身了。我向你介绍了那位超越凡俗、可敬可慕的骑士倒不想卖功,只希望你感谢我介绍了这位呱呱叫的侍从。我的话完了。希望上帝保佑你健康,也不忘了照顾我。再会吧!

内容概要

没落绅士堂吉诃德因为阅读骑士小说入迷,企图仿效古老的游侠骑士生活。他拼凑了一副盔甲,骑上一匹瘦马,第一次出游,受伤而归。第二次他找了邻居桑丘•潘沙做侍从,一同出游,干了许多荒唐可笑的蠢事:把风车当作巨人、把旅店当作城堡、把羊群当作敌人……最后差点丧命,被人救护回家。第三次出游时,主仆二人又遭遇了不少惊险之事。最后,堂吉诃德被扮成骑士的邻居参孙打败,回到家中,一病不起,临终时才恍然大悟,痛斥骑士小说。
小说通过堂吉诃德的游侠冒险,描绘了十六世纪末、十七世纪初西班牙社会广阔的生活画面,展示了封建统治的黑暗和腐朽,具有鲜明的人文主义倾向,表现了强烈的人道主义精神。

作者简介

作者:(西班牙)塞万提斯 译者:杨绛塞万提斯(Miguel de Cervantes,1547-1616),文艺复兴时期西班牙小说家、剧作家、诗人,出生于一个贫困家庭,祖父是破落贵族,父亲是一个潦倒终身的外科医生。因为生活艰难,塞万提斯和七个兄弟姊妹跟随父亲到处东奔西跑,直到一五六六年才定居马德里。颠沛流离的童年生活,使他仅受过中学教育。但他喜爱文学,阅读了大量文艺复兴时期的作品。二十三岁时他到了意大利,一年后参加了西班牙驻意大利的军队,对抗来犯的土耳其人。四年出生入死的军旅生涯后,他踏上回国的路,不幸途中遭遇土耳其海盗船,被掳到阿尔及利亚,最终靠亲友们筹资把他赎回,时年三十四岁。回国后的塞万提斯终日为生活奔忙,他一面著书一面在政府里当小职员,一五八五年他出版了田园牧歌体小说《伽拉泰亚》(第一部),但未引起文坛的注意。一六○五年,塞万提斯五十八岁时,《堂吉诃德》第一部出版,立即风行全国。一六一五年,第二部出版。评论家们称《堂吉诃德》是文学史上的第一部现代小说,塞万提斯被誉为“西班牙文学世界里最伟大的作家。”

书籍目录

《堂吉诃德(上册)》目录: 致贝哈尔公爵 前言 第一章著名绅士堂吉诃德·台·拉·曼却的性格和日常生活。 第二章奇情异想的堂吉诃德第一次离乡出行。 第三章堂吉诃德自封骑士的趣事。 第四章我们这位骑士离开客店以后的遭遇。 第五章我们这位骑士的灾殃。 第六章神父和理发师到我们这位奇情异想的绅士家,在他书房里进行有趣的大检查。 第七章我们这位好骑士堂吉诃德·台·拉·曼却第二次出行。 第八章骇人的风车奇险;堂吉诃德的英雄身手;以及其他值得大书特书的事情。 第九章大胆的比斯盖人和英勇的曼却人一场恶战如何结束。 第十章堂吉诃德和他侍从桑丘·潘沙的趣谈。 第十一章堂吉诃德和几个牧羊人的事。 第十二章牧羊人向堂吉诃德等人讲的故事。 第十三章牧羊姑娘玛赛女拉的故事叙完;又及其他事情。 第十四章格利索斯托莫的伤心诗篇,旁及一些意外的事。 第十五章堂吉诃德碰到几个凶暴的杨维斯人,大吃苦头。 第十六章这位异想天开的绅士在他认为堡垒的客店里有何遭遇。 第十七章续叙英勇的堂吉诃德倒了霉,把客店当作堡垒,和他的好侍从桑丘·潘沙在那里遭到种种灾难。 第十八章桑丘·潘沙和他主人堂吉诃德的谈话以及其他值得记述的奇事。 第十九章桑丘和主人的妙谈;以及他主人碰到死尸等奇事。 第二十章英勇的堂吉诃德·台·拉·曼却经历了破天荒的奇事,却毫无危险;世上著名的骑士从未有像他这样安然脱身的。 第二十一章我们这位无敌骑士赢得曼布利诺头盔的大冒险和大收获,以及其他遭遇。 第二十二章堂吉诃德释放了一伙倒霉人,他们正被押送到不愿去的地方去。 第二十三章著名的堂吉诃德在黑山的遭遇——这部信史里罕有的奇事。 第二十四章续叙黑山里的奇遇。 第二十五章英勇的曼却骑士在黑山有何奇遇;他怎样模仿“忧郁的美少年”吃苦赎罪。 第二十六章续叙堂吉诃德为了爱情在黑山修炼。 第二十七章神父和理发师怎样按计而行;以及这部伟大历史里值得记载的事。 第二十八章神父和理发师在这座山里遇到新奇有趣的事。 第二十九章他们凭何妙计,解除了我们这位多情骑士最严厉的赎罪自罚。 第三十章美人多若泰的机灵以及其他逗乐的趣事。 第三十一章堂吉诃德和侍从桑丘·潘沙的趣谈以及其他事情。 第三十二章堂吉诃德一行人在客店里的遭遇。 第三十三章《何必追根究底》(故事)。 第三十四章《何必追根究底》的下文。 第三十五章堂吉诃德大战满盛红酒的皮袋;《何必追根究底》的故事结束。 第三十六章客店里发生的其他奇事。 第三十七章米戈米公娜贵公主的故事,以及其他趣事。 第三十八章堂吉诃德对于文武两行的奇论。 第三十九章俘虏叙述他的身世和种种经历。 第四十章俘虏续述身世。 第四十一章俘虏续述遭遇。 第四十二章客店里接着发生的事,以及其他需说明的情节。 第四十三章年轻骡夫的趣史以及客店里发生的其他奇事。 第四十四章续叙客店里的奇闻异事。 第四十五章判明曼布利诺头盔和驮鞍的疑案,并叙述其他实事。 第四十六章巡逻队经历的奇事和我们这位好骑士堂吉诃德的狂怒。 第四十七章堂吉诃德出奇地着魔以及其他异事。 第四十八章教长继续讨论骑士小说,旁及一些值得他思考的问题。 第四十九章桑丘·潘沙向他主人讲了一番颇有识见的话。 第五十章堂吉诃德和教长的滔滔雄辩以及其他事情。 第五十一章牧羊人对押送堂吉诃德的一行人讲的事。 第五十二章堂吉诃德和牧羊人打架;又冲犯一队苦行人,出了一身大汗圆满收场。 …… 《堂吉诃德(下册)》

章节摘录

版权页: 不久以前,有位绅士住在拉·曼却的一个村上,村名我不想提了。他那类绅士,一般都有一支长枪插在枪架上,有一面古老的盾牌、一匹瘦马和一只猎狗。他日常吃的沙锅杂烩里,牛肉比羊肉多些,晚餐往往是剩肉凉拌葱头,星期六吃煎腌肉和摊鸡蛋;星期五吃扁豆;星期日添只小鸽子:这就花了他一年四分之三的收入。他在节日穿黑色细呢子的大氅、丝绒裤、丝绒鞋,平时穿一套上好的本色粗呢子衣服,这就把余钱花光。他家里有一个四十多岁的管家妈,一个不到二十岁的外甥女,还有一个能下地也能上街的小伙子,替他套马、除草。我们这位绅士快五十岁了,体格很强健。他身材瘦削,面貌清癯,每天很早起身,喜欢打猎。据说他姓吉哈达,又一说是吉沙达,记载不一,推考起来,大概是吉哈那。不过这点在本书无关紧要,咱们只要讲来不失故事的真相就行。 且说这位绅士,一年到头闲的时候居多,闲来无事就埋头看骑士小说,看得爱不释手,津津有味,简直把打猎呀,甚至管理家产呀都忘个一干二净。他好奇心切,而且入迷很深,竟变卖了好几亩田去买书看,把能弄到手的骑士小说全搬回家。他最称赏名作家斐利西阿诺·台·西尔巴的作品,因为文笔讲究,会绕着弯儿打比方;他简直视为至宝,尤其是经常读到的那些求情和怨望的书信,例如:“你以无理对待我的有理,这个所以然之理,使我有理也理亏气短;因此我埋怨你美,确是有理。”又如:“……崇高的天用神圣的手法,把星辰来增饰了你的神圣,使你能值当你的伟大所当值的价值。” 可怜的绅士给这些话迷了心窍,夜里还眼睁睁醒着,要理解这些句子,探索其中的意义。其实,即使亚里士多德特地为此还魂再生,也探索不出,也不会理解。这位绅士对于堂贝利阿尼斯打伤了人自己也受到的创伤,总觉得不大放心,因为照他设想,尽管外科医生手段高明,伤口治好了也不免留下浑身满脸的瘢疤。不过话又说回来,作者在结尾声明故事还未完待续,这点他很赞成。他屡次手痒痒地要动笔,真去把故事补完。只因为他时时刻刻盘算着更重要的事,才没有这么办,否则他一定会动笔去写,而且真会写出来。他常常和本村的一位神父(西宛沙大学毕业的一位博学之士)争论骑士里谁最杰出:是巴尔梅林·台·英格拉泰拉呢,还是阿马狄斯·台·咖乌拉。可是本村的理发师尼古拉斯师傅认为他们都比不上太阳骑士,能和太阳骑士比美的只有阿马狄斯·台·咖乌拉的弟弟堂咖拉奥尔,因为他能屈能伸,不是个谨小慎微的骑士,也不像他哥哥那么爱哭;论勇敢,也一点不输他哥哥。


编辑推荐

《堂吉诃德(套装上下册)》编辑推荐:经典是搁在书架上以备一千次、一百万次被人取阅。阅读经典的乐趣在于感受想象与思维的异质性,也即穿越时空阅尽人世的欣悦。在大众消费文化越来越多地造成单极化的拟象世界的今天,我们需要一种文化救赎,从精神上作出反拨。此时此刻,打开一本企鹅经典,你也许不难找到重归家园或是重新认识自我的感觉。

名人推荐

堂吉诃德能逗人放怀大笑,但我们笑后回味,会尝到眼泪的酸辛。——杨绛

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


堂吉诃德(上下) PDF格式下载



我曾經非常認真地讀過《堂吉訶德》,也是钱锺书夫人楊絳翻譯的。可是我曾經有過一位新疆女朋友,分別時她單單只要我寫了很多評語的那套書,雖然不捨,但我依然毫不猶豫地裝進了她的行李中。3月15日,我收到了我3月8日訂購的《堂吉訶德》以外的四種書,唯獨此書遲遲未到,渴望呢!


翻译的蛮舒服、纸张也不错、挺喜欢的、


一直很喜欢的一本书,也买过很多版本,实际上是冲着名家译本和封面买的。


杨绛的翻译就是好。这个系列书印刷也很棒,封面摸起来很舒服


咨询一下已经买的朋友,人文社企鹅版的带不带插图,质量和名著名译插图精华版哪个好,哪个更值得购买?


纸的质感很好,白又滑,但是内容总感觉太过天马行空,像小儿书,读不进去。


杨绛译本,人民文学的版本,内容上较具品质,印刷、纸张尚可,唯一缺憾就是书籍切割后,纸张边缘未经处理,纸屑较多。


已经看到第45章了,不得不说后面的章节看得有些吃力,人物之间的对白显得那么礼貌,总让我感觉怪怪的。太多男女之间的情感之事,已经出现5对了,包括不满16岁的未成年人。现在每看一个章节,都要休息一下。杨绛先生翻译得没得说,但是我更喜欢接地气一些的。


经典就是经典,读一遍是远远不够的。书质量很好,纸质装订印刷都好。


老师推荐购买的,很好的书,孩子喜欢看,值得购买。


里面有一张明信片,说是回寄可以获赠一本畅销书,可我到现在也没收到,天下真没这等好事。哈哈哈偶尔抱怨一下。本来也只是买书而已。


还没看,不过总体觉得相当不错


是慕两位作家之名买的


包装还可以,书本基本没有损坏,质量很好


物理很给力,内容不用说了,前辈的翻译,有深厚文字功底,喜欢。


还没仔细看,杨绛翻译的,文笔有趣.


版本还是不错的。但是,后悔没买精装本的呢。。杨先生的译作啊。。


快递很给力,书很不错,杨绛的译本我还是很喜欢的。一直忘了来评论+。+


相关图书