第一图书网

计算与信息哲学导论(上下册)

Lociano Floridi 商务印书馆
出版时间:

2010-6  

出版社:

商务印书馆  

作者:

Lociano Floridi  

页数:

795  

译者:

刘钢  

Tag标签:

无  

内容概要

本书是国际上第一部关于信息哲学的著作。 该书共分七篇二十六章,每一章都是由该领域的著名专家所写成的,编者按照文章所涉及的主题将这些文章变成体系章节,看上去是一本完整的书,但实际上却比一般教科书有更高的学术品位和更密集的学术信息。该书涉及到的问题基本上都是该学科的学术热点、前沿问题和学科的发展方向,能够将读者一下子带到学术前沿,让读者了解学科的新进展、新动态。

作者简介

译者:刘钢 编者:(意大利)卢西亚诺·弗洛里迪

书籍目录

上册 汉译弁言 撰稿人简介 中文版前言 英文版前言 绪论 什么是信息哲学? 1.人工智能哲学是信息哲学不成熟的范式 2.信息哲学涌现的历史背景 3.反思的辩证与信息哲学的涌现 4.信息哲学的定义 5.结语:作为第一哲学的信息哲学 第一篇 四个概念 第一章 计算 1.现代计算机的诞生 2.什么是图灵机? 3.图灵机的基本操作 3.1 图灵机案例(53)3.2通用图灵机(54) 4.人工计算 5.丘奇-图灵论题 6.超越通用图灵机 7.丘奇-图灵论题的误解:机器的局限 8.结语 第二章 复杂性 1.引言 2.计算中的时间和空间 3.层级和还原性 4.NP-完全性以及之外 5.并行计算 6.复杂性和哲学 第三章 系统:系统科学导论 1.引言 2.系统科学的基本概念 3.动态系统、混沌和其他吸引子 4.动态系统与时序分析 5.自然和社会中的动态系统 6.动态系统、信息系统与计算系统 …… 第四章 信息 第二篇 社会中的计算机 第五章 计算机伦理学 第六章 计算机为媒介的通信与人-机互动 第七章 互联网文化 第八章 数字艺术 第三篇 心智与人工智能 第九章 人工智能的哲学及其批评 第十章 计算主义、联结主义和心智哲学 第四篇 实在和虚拟的世界 第十一章 本体论 第十二章 虚拟实在 第十三章 信息的物理学 第十四章 控制论 第十五章 人工生命下册

章节摘录

插图:因此,理解计算机技术和伦理之间关系的第一步,就是承认计算机技术和人类行动之间的关系有多么紧密。第二步是把人类行动和伦理联系起来。也许这一步看起来过于显而易见,不值一提,因为伦理通常被理解为是人类行为的专有领域。虽然如此,计算机技术改变着人类行为的领域;因此,这些改变是否具有道德意义是值得追问的。人类环境中计算机技术的卷入有道德意义吗?人类行动的装备会影响伦理论题的特性、伦理学说的本性或者伦理决策吗?因为一些原因,计算机技术的卷入有了道德意义。正如此前论及的,技术为人类行动创造了新的可能性,这意味着,人类将面临以前未曾面对的新的伦理问题。我们应当冒着生物战的危险发展生物武器吗?我应当为移植捐献我的器官吗?在使用计算机技术时,监控使用计算机的雇员如何敲击键盘是错误的吗?在那些经常访问某个网站的计算机上放置小文件(cookie)呢?把分散的个人数据组合成一个人的综合文件夹呢?当技术改变了一种行动类型表征的道具时,这种行动类型的68道德特性也就改变了。比如,在工作场所监控问题上,雇主要跟踪雇员的工作,这在道德上通常是可以接受的。但是,当一些软件的发明让雇主可以记录和分析雇员所做的每一次键盘敲击,问题就以一个新的方式被提出了。雇主和雇员双方的利益必须依照这种可能性被重新考虑。或者我们采用另外一种例子。当提到软件的产权问题时,所有权的观念以及投入到拥有和复制的代价是显著不同的,因为对于计算机软件,它具有与其他任何东西不同的产权。

后记

翻译之事从来都是费力不讨好的,到了现代更是服务业,属于第三产业了。尤其是在当下这个竞争激烈的社会,翻译往往不被认可,比如评定职称、业务考核以及科研成果等,都把翻译当成一项可有可无的工作。但实际上翻译是一项非常重要而且对于文化交流是不可或缺的工作。有人说搞不好科研的人才去干翻译,是胡说,的确是这么个理。我倒想问一下那些说翻译不重要的人能否自己也来翻译一下试试?如果他们果然认真翻译一篇东西,恐怕就不会再说这样的“胡话”了。从我个人的实践来看,翻译工作是一项基础性的工作而且也是非常不容易干好的工作。翻译工作不仅仅在我国有这样不被重视的现象,国外也是如此。可却还是有那么多的人物而且是大人物从事此项事业,因而也就有了许许多多关于翻译“家”的称谓,兹列举几个:“羽毛拔光之飞鸟”(der gerupfte Vogel);“隔被嗅花香”(smelling through ablanket);“点金成铁”(the baser alchemy);“沸水煮过之杨梅”(aboiled strawberry);“蜡制偶人”(the Madame nlssand’s of literature);“驴蒙狮皮”(asses in lions’skins);更有甚者,“翻译皆叛徒”(traduttori traditori)之说等等,不一而足。仅举这几例,可见译事之难。其困难的背后蕴涵着不同文化之间的交流,理解之难。越是形而上的,越是反映文化底蕴的,就愈发显现出这种困难。


编辑推荐

《计算与信息哲学导论(套装上下册)》是由商务印书馆出版的。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


计算与信息哲学导论(上下册) PDF格式下载



哲学视野层面的计算与信息方法,值得本科或研究生,甚至教师好好阅读,就会从系统层面思考专业问题,会更深刻、更全面。


研究与学习计算与信息哲学的一部重要参考书!


对于信息与计算科学的专业人员拓展思维的好书,值得仔细阅读思考!


尽管出版多年,但观点并不过时


很不引人注目,也没什么名气,但书的内容很吸引我


还不错,不过没有太大理论意义,本以为是综述性的,结果搞到哲学去了。。。


不是一般的人,看不懂的。。。。。。。。。


相关图书