第一图书网

建筑承包商标准信函格式

大卫·查贝尔 中国建筑工业出版社
出版时间:

2004-6  

出版社:

中国建筑工业出版社  

作者:

大卫·查贝尔  

页数:

341  

Tag标签:

无  

前言

  我国加入世贸组织以后,随着我国建筑市场的逐步对外开放,我国建筑承包商正在努力学习并掌握工程项目实施的国际惯例,积极参与国际工程项目的竞争并逐步提高工程管理的整体水平,呈现出一派蒸蒸日上的大好景象。  工程管理实施过程中,业主、承包商与顾问工程师/建筑师(我国称为监理工程师)之间频繁的信函往来是一项十分重要但又十分繁琐的信息管理工作。我们深知,我国不少承包商不善于撰写这类信函,有的信函格式不规范,有的信函语言表达欠妥,更有少量的承包商不善于用书面形式反映问题,因而在合同索赔这一重要环节上吃了亏。  英国合同专家Davidchappeu先生编著的这本《建筑承包商标准信函格式》,包罗了承包商在履行合同的全过程中可能会出现的许多常见情况时应撰写的各类信函,共270多封。这些信函格式正确,语言规范,用词妥切,现以中英文对照形式出版,它是我国建筑施工承包商难得的一本好读物。在中国建筑工业出版社的大力支持下,本书的出版必将对我国从事国际工程项目管理的专业机构(监理公司,施工企业等)和从业人士十分有用,同时它也是我国高等院校相关专业的专业英语教学的一本很好的辅导读物。  正如原书作者在“绪论”中所告诫的,我国读者在使用本书时,切勿生搬硬套,在撰写每一封信函时,必须根据实际情况对信函范例进行修改。虽然这些信函都与当今在英国通用的各类标准合同文本有关,特别是信中引用的条款都是来自于那些标准合同条件。但只要稍做改动,这些信函标准格式均可适用于我国承包商熟知的国际上通用的FIDIC合同条件,英国土木工程师学会编制的NEc合同条件以及美国建筑师学会编制的AIA合同条件。  尽管我们几位译校者在译校过程中努力做到既忠实于原文又尽量符合中文表达习惯,历经数月,多次切磋,但由于时间仓促,再加上我们水平和经验有限,译文中不妥乃至错译之处在所难免,恳请各位同仁及广大读者不吝赐教,以便再版时更正。  参加翻译工作的有苏州科技学院方志达、余培明、周常明以及中建总公司上海公司夏瑞康。

内容概要

本书英文版是第三版,中文版是第一版。本书介绍了承包商在履行合同过程中遇到的诸多常见情况,主要包括招投标、合同文件、保险、现场施工、工程款支付、工期、损失和(或)费用、竣工签证过程中经常使用的信函格式东西共270多封。这些信函格式准确、语言规范、用词妥切,以中英文对照的形式出版,便于阅读和理解。虽然这些信函与当今英联邦国家通用的标准合同文本有关,但只要稍作改动,都可以适用于我国承包商熟知的国际通用FIDIC合同条件、英国土木工程师学会编制的新工程(NEC)合同条件以及美国建筑师学会编制的AIA合同条件。合同专家特别提示,在使用本书时,切忌生搬硬套,在撰写每一封信函时,必须根据实际情况对信函本进行修改。 本书对从事国际工程项目管理的从业人士极为有用,也可以用为高等院校相关专业的专业英语读本。

书籍目录

一 招投标二 合同文件三 保险四 施工现场活动五 工程款支付六 工期顺延七 损失和(或)费用八 合同终止、仲裁、裁决和工程竣工九 分包商与分包合同


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


建筑承包商标准信函格式 PDF格式下载



学习专业英语和建筑英语文书的一本不错参考书


不错,实战必备1


还不错,适合涉外做工程项目的人研究借鉴。只是缺少针对FIDIC格式的内容,稍微有点小失望


相关图书