做称职的神经科医生
2012-2
人民卫生出版社
(美)凯普兰 主编,章政 等译
189
无
《做称职的神经科医生(第3版)》,本书针对神经内科医生,详细阐述在纷乱复杂的神经内科疾病中,如果有条不紊的快速作出决断和进行处理,以极大程度提高工作效率。
作者:(美国)凯普兰 (Caplan.L.R.) 编译:章政 毛拥军
第一部分 临床神经科医生
第1章 临床神经科医生:活动范围、方法以及其独特性
第二部分 与患者会面
第2章 总体策略
第3章 病史采集
第4章 一般全身和神经系统查体
第5章 病史记录:体格检查及调查研究
第6章 安排辅助检查和解读结果
第7章 治疗:神经科医生能给患者提供些什么
第8章 确诊和误诊
第9章 医患沟通和总结谈话
第三部分 会面的类型
第10章 住院患者的诊疗
第11章 门诊患者的保健
第12章 会诊
第13章 医学生、助理住院医生、实习医生和学术
第14章 神经内科相关的医学法律概况
第四部分 概述
第15章 归纳和总结
第16章 医生的十条戒律
索引
版权页:第一部分 临床神经科医生第1章 临床神经科医生:活动范围、方法及其独特性一位临床医生,其天职是要以消除患者所患疾病带来的全部影响为目的。—phillip Tumulty1,2一名称职的内科医生懂得“疾病(disease)”与“生病(illness)”之间的区别,前者是一系列的生物学事件,而后者是一个复杂的人的事件以及其症状、其他一些不适,还代表了以他或她先前存在的身体和社会心理相互影响为特点,并伴随着一系列经常以疾病为表现形式的环境因素。这种对患者及其病变器官的考虑方向,使得我们尽量不只用技术学方法去解决临床的实际问题。—Jeremiah Barondess3华生:你谈到了危险。在这些房间里,你所看到的东西明显比我看到的要多。福尔摩斯:不,也许只是我挤掉的水分比你多一些罢了。我想我看到的所有东西你都看到了。—科南·道尔4临床医生“诊所”一词起源于希腊语的名词“klinicos”,与床有关系。形容词“临床的”(dinical)意思是指围绕着床边为中心所进行的一些活动,因为在早期时代,只有当患者病到卧床不起的时候,内科医生才成为他们最后一个求助对象。
《做称职的神经科医生(翻译版)》Louis R. Caplan、Joshua Hollander原著的《做称职的神经科医生(翻译版)》是一本致力于教年轻、初级内科和神经内科医生“怎样做”的书。
无
很不错的一本书,借鉴学习一下。
做医生除了需学习技术还要做人
给全科每个医生买了一本,据说第二版比这第三版内容多了些,没看过原文,不知道2版差别有多少
冲着CAPLAN买的,但是书的质量不好,感觉像盗版,且内容与想象差很远
想读这本书的同行们注意了,这不是讲专业知识的书,而是将在临床工作中需要注意的各种事项,从查体、交流病情、安排检查和会诊等等临床工作的各个方面来讲解,中间穿插了一些病例或案例,有著者自己的亲身体会。【与专业直接关系最密切的大概就是查体部分。】或者说,这是讲”专业课本之外的、临床实践又必需的技巧“的书。如果你有一个好的临床带教老师,有很多内容他/她肯定也教过你。不过这些东西按时复习一下也是大有裨益的。
因为是美国医生所著,所以很多美国医疗实践相关的”技巧“或注意事项的。不过还是有很多东西是可以参考借鉴的。
但还是不建议自己买来看。去图书馆借一本读就足够了。【不过强烈建议有条件的图书馆或科室书架上放一本。】
翻译差强人意。仅能做到不妨碍理解原意,英文式的句式随处可见。