第一图书网

最新汉英英汉世界地名录

梁良兴 外文出版社
出版时间:

1999-9  

出版社:

外文出版社  

作者:

梁良兴  

页数:

771  

字数:

800000  

内容概要

一、本名录辑录了外国地名二万个,包括国家(地区)名、首都(首府)名、各国一级行政区划名、较大的城镇和居民点名,以及重要的自然地物如山、河、湖、海、岛等的名称,和若干知名的古国、古城、广场、道路、建筑物、名胜古迹等。 二、本名录的使用对象主要为从事汉英、英汉及其他语种翻译的人员、国际问题研究者、外事工作者、大专院校学生、外企雇员等。为了方便涵盖面如此广大的读者,采取汉—英和英—汉双向排法。汉—英部分按汉语拼音次序排列,英—汉部分则以拉丁字母为序。国家归属置于方括弧内,但某些海湾、海峡所注的国家(地区)系指其地理位置,而非指其归属。地名后一般不标明其经纬度,但少数国家有二个或多个同名的地方(如美国的“朴次茅斯”),则用园括弧注明各该地方所在的经纬度。 三、为了增加本名录的实用性,还酌情收录了一些昔日没没无闻但当今或近几年来常见诸书报的“热门”地方,如1988年泛美航空公司客机遭遇空难的地点洛克比、核泄漏的乌克兰的“切尔诺贝利核电站”、第二次世界大战时期亚洲战场的重要运输线“驼峰”和“史迪威公路”,等等。 四、地名前带有冠词时,按照做英文索引的惯例,将冠词置于该地名之后,中间用逗号隔开,如Hague,The(荷兰的海牙)。查找此类地名时,应查其冠词的后续部分。由地理通名和专名组成的自然地物名,如地理通名在专名前面,也是将通名置于该专名之后,中间用逗号隔开,如Valencia,Gulfof(西班牙的巴伦西亚湾)。地名后一般不加括号注明其行政区域(省、市、县等),但该地名如易引起误会或同一地名既是省名又是省会,则加括号注明,如哥伦比亚的Atlantico大西洋(省),土耳其的Bilecik比莱吉克(省,省会)。在同一地名有两个以上的拼写法时,一般将其他拼写法置于括号内,少数情况下则将他们逐一单列。 五、为适应不同读者的需要,本名录收辑有采用特殊制式拼写的香港、澳门和台湾的地名、旧西方英文书刊中常用的我国的主要地名,以及拼写特殊的我国内蒙、西藏和新疆县以上行政区的英文译名等附录。除此以外,采用汉语拼音的我国其他地名本名录一律不予收录。 六、自我国实行改革开放的二十年来,世界风云变幻。前苏联解体后,其十五个加盟共和国变成十五个独立国家,从前南斯拉夫派生出五个国家,从前捷克斯洛伐克也分解出二个国家,而另外一些国家则改了名称。由于这些新国家的出现,许多有关的行政区划和自然地物也就有了新的国家归属,本名录在辑录过程中对新的国家归属均逐一标明。但宥于水平和条件,特别是由于这些新的国家的产生,有些城市改了名,而我们手边缺乏有关的资料,缺点错误肯定不少,敬请读者朋友批评指正。 本书主要参考书目: ①Wedster’sGeographicalDictionary ②EncyclopediaAmericana ③TheOxfordAtlas ④HongKong(Berlitz) ⑤HongKong(PassportBooks) ⑥外国地名译名手册(商务印书馆) ⑦世界地名翻译手册(知识出版社) ⑧世界地名录(中国大百科全书出版社) ⑨世界地名译名手册(辛华编) ⑩苏联地名译名手册(商务印书馆) ⑾简明不列颠百科全书(中国大百科全书出版社) ⑿中国组织机构英译名手册(新华出版社) ⒀’99最新版本香港全境多功能街道图(万里书店) ⒁澳门最新街道图(澳门日报出版社) ⒂世界地图集(地图出版社) 七、本名录资料载止到1999年7月。

书籍目录

说 明 国家和地区名称缩略语表(按汉语拼音顺序) 本书中地理通名的英文缩写和全称对照表 正文: 汉英部分 A B C D E F G H J K L M N O P Q R S T W X Y Z 英汉部分 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 附录一 香港主要地名、游览点、建筑等(当地英文书刊拼写法) 附录二 澳门主要地名、街名、名胜古迹等(当地葡文、英文书刊 拼写法) 附录三 台湾省地名在当地及西方英文书刊中的拼写法 附录四 我国部分地名在旧西方英文书刊中的常见拼写法 附录五 我国内蒙、西藏和新疆县以上行政区的英文译名 附录六 世界各国家(地区)和首都(首府)名称表 (按汉语拼音顺序)


图书封面

广告

下载页面


最新汉英英汉世界地名录 PDF格式下载



很实用!经常在作翻译时,地名的翻译很不统一,有了它,就可以省事了!


相关图书