吴越春秋全译
2008-09
贵州人民出版社
(汉)赵晔
358
357000
张觉
无
《吴越春秋》一书,历叙吴、越两国的史事,而重在叙述春秋末期吴、越两国争霸的历史故事。该书虽大量取资于《左传》《国语》《史记》等史籍,但并不拘泥于此,而又采摭掺人了不少佚闻传说,其中恐怕也不乏作者的想象塑造之辞;同时,它又注意到故事的完整性,注意写清其来龙去脉。所以,从它记载史事这一点来说,是一部史书;但从它记载的内容与格调来说,又不同于严谨的史家之实录。它实是一部介于史家与小说家之间的作品,可谓是后代历史演义小说的滥觞。因此,它虽然一向被列入史部,但读起来却比一般史书更为生动、更富于情趣,因而更受到读者的喜爱。不但后代的史籍方志,如《吴郡志》之类,常取资于该书;就是后代的文学作品,如唐代的说唱文学《伍子胥变文》、宋元话本《吴越春秋连像评话》、明代传奇梁辰鱼的《浣纱记》、明清历史小说冯梦龙、蔡元放编的《东周列国志》、近代的《吴越春秋说唱鼓词》、现代曹禺创作的话剧《胆剑篇》、萧军所著的《吴越春秋史话》等,都或多或少地取材于该书。所以,该书既是一部世所公认的历史典籍,又是一部脍炙人口的文学名著,在我国的史学史与文学史上都具有很高的地位,是一部学习与研究中国古代文化的人不可不读的要籍。
前言凡例卷第一 吴太伯传卷第二 吴王寿梦传卷第三 王僚使公子光传卷第四 阖闾内传卷第五 夫差内传卷第六 越王无余外传卷第七 勾践入臣外传卷第八 勾践归国外传卷第九 勾践阴谋外传卷第十 勾践伐吴外传附录一 一、《吴越春秋》佚文附录二 二、《吴越春秋》的研究考证资料辑录附录三 三、本书采摭文献目录后记
卷第一 吴太伯传 【题解】 四部丛刊本在篇题前均冠以书名“吴越春秋”,其他明刻十卷本也如此。这很可能是大德本的原貌,今一仍其旧。 “吴太伯传”,顾广圻、蒋光煦所见影宋本作“吴王太伯传”。徐天祜说:“元本‘太伯传’作‘吴王太伯传’。太伯三以天下让,宜王而不王者也;吴之后君又未尝追王之。尊之日‘王’,名不与实称也。今去‘王’字以从其实。”徐氏所谓“元本”,即“原本”,当指宋本而言,而非指元代刊本。(古代表示原来之意,多用“元”字。至明初,因嫌与元代之“元”混淆,才改作“原”。参阅顾炎武《日知录》卷三二。)由此可知,本篇篇题原作“吴王太伯传”,现在的篇题是徐天祜删定的。 吴太伯传(zhuian撰),就是吴国太伯的传记。文章追述了太伯的祖先,叙说了太伯如何从周原出奔荆蛮从而建立吴国的经过,最后记述了太伯的葬地及其后代的世系,直至寿梦为止,以便与第二篇相衔接。 本文所叙史事时间跨度极大,但作者善于剪裁,使文章详略相间,既富于跳跃性,又显得凝炼而生动。如追述太伯的祖先,作者对后稷、古公作了详述,对不窗、公刘作了简述,对鞠、皇仆、差弗、毁喻、公非、高圉、亚圉、公叔祖类等则略而不述。将此与《史记?周本纪》相比可知,作者所追求的,并不是纯粹为了写史,这也就是本书富于文学意味的原因所在;而末了对吴国世系的叙述,则又一丝不苟,可见作者也致力于写出一部较为详备的《吴国春秋》,这也就是历来将本书视为史书的原因。
本丛书在策划之初就考虑到避免以上各种译本之不足,本着推陈出新、汇聚英华、弘扬传统、振兴华夏之宗旨,化艰深为浅显,融译注为一炉,俾使社会各界广大读者了解我国古代各名著之完整原貌,有利于当下人文精神建设,又利于中外文化之交流译介,乃延聘海内学界通人,精选史有定评之夏商迄晚清经史子集四部,以全注全译形式重新装帧、重新校勘整理出版。所选各书前言对该名著之时代、作者、内容、成就、文献版本皆有详赡说明,各篇各卷前有简明扼要的题解,原文选用业经整理的善本,注释采用学术界公认的成果,译文强调忠实原文、通达流畅。
无
《吴越春秋》一书,历叙吴、越两国的史事,而重在叙述春秋末期吴、越两国争霸的历史故事。该书虽大量取资于《左传》《国语》《史记》等史籍,但并不拘泥于此,而又采摭掺人了不少佚闻传说,虽然有些不太可靠,但是毕竟是古人有一定的根据所撰,有很重要的史料价值。
如果对战国那段历史干兴趣这本书是值得一看的。本人很喜欢.
这本书我很小的时候就听说过,情节很好,特别是我们绍兴的读者,可以了解一下家乡的历史。但是老作家写爱情的情节太恶心,就像姚雪垠写李自成一样。