第一图书网

新闻文化

斯图亚特·艾伦 北京大学出版社
出版时间:

2008-12  

出版社:

北京大学出版社  

作者:

斯图亚特·艾伦  

页数:

294  

Tag标签:

无  

前言

  媒介是神奇的,社会也是神奇的,媒介与社会的耦合生产出无限的神奇。从涂尔干《宗教生活的基本形式》关于“社会”与唤起社会意识的符号与仪式共生的理论来看,媒介使社会显得神奇的过程也造就了自身的神奇。  人类在现代大众传播成为现实之前对于“神奇”的感知是经由巫师及其巫术的转化来实现的。澳洲土著在图腾舞蹈的狂热中感受到超个人的社会力量的存在。满身披挂的萨满用舞蹈和神歌请灵降神,让已经消逝的显露原形,让凡人通常不可见的显现真身,让千山万水之遥的即刻大驾光临。

内容概要

我们应该打破“媒体一社会”二元论,这样才能更好地理清千头万绪的问题,解决麻烦重重的矛盾,但在纯概念的背景下人们往往直接回避了这些难题。我们应该尽力发现新闻媒体如何与其赖以生存的权力和控制力之间保持相互依存的关系,同时我们还应该观察新闻媒体是如何曲解,改变,有时候甚至是挑战这种唇齿相依的关系的。

书籍目录

序论:新闻的文化第一章 报纸“客观”报道的兴起 从狼烟到日报 大众新闻事业的出现 “事实”与“价值”的分离 写稿匠的艰辛跋涉 专业性追求的理想:“客观性” 参考阅读第二章 早期的广播新闻和电视新闻 BBC新闻广播 广播新闻在美国的兴起 “公正性”的局限:英国电视新闻 美国电视新闻的开始 参考阅读第三章 制造新闻:真相、意识形态和新闻工作 公众辩论的构建 新闻价值和框架 意料之外的常规化 信用等级 接近权的问题 参考阅读第四章 新闻话语的文化政治 新闻和霸权 报纸话语的常识 广播新闻的语言 电视新闻的文本性 “明摆着的事实” 参考阅读第五章 新闻、受众和日常生活 报纸读者研究 怀疑的笑声?小报阅读 “解码”电视新闻 新闻的日常性 结论 参考阅读第六章 新闻业的性别现状 女权主义者对客观性的批判 新闻工作文化中的男性文化 再现中的性别政治 新闻中的性别暴力 参考阅读第七章 “我们和他们”:新闻中的种族主义 种族主义的自然化. 报道法律与秩序 敌人即“他者”:战时新闻业 半岛电视台与战争净化 “白人笔法”:少数族裔与新闻工作 参考阅读第八章 互联网上的新闻报道:“9·11”事件和伊拉克战争 因特网上的新闻 “9·11”新闻报道 “市民造”新闻报道 寻求答案 通过网络日志报道伊拉克战争 数字化鸿沟 参考阅读第九章 “好的新闻事业即是大众文化” 收视率、利润和实用性 名人、小报化和信息娱乐化 变革的策略 研究的新起点 参考阅读词汇表参考书目

章节摘录

  广播新闻的语言  作为新闻的提供者,广播电台最突出的特点也许就是它所使用的转瞬即逝的语言。广播的表达模式本来就强调现场感,而这一特征进一步增强了新闻的时效性。广播新闻最适于播出“重大事件”,即“正在发生”的新闻。这种比其他新闻媒体抢先一步的能力是它最主要的优势。而报道的短暂性和简略性则是它的主要局限之一。当然,从字数的角度而言,广播新闻提供的无非是报纸新闻中的一小段而已(另见Crook,1998)。但是,就像克里塞尔(Crisell,1986)所说的那样,广播为听众提供了新闻的“索引”,也就是说,它能够提供说话声、其他声音和噪音等等组成新闻事件的“现实因素”:  在广播上,我们能听到新闻的声音,至少是“直接从事件相关人”口中得来的知情者的观点或者目击者的叙述,而且这些新闻常常来自现场——户外、电话等等——而报纸只能通过平淡无奇的纸张作为媒介来进行报道。报纸媒介没有活生生的人声所具有的语音语调,犹豫不决或者强调的语气,而这些因素都对意义的表达具有重大的作用。报纸也不像广播那样能够唤起报道发生的现场感。Crisell,1986:100,original emphasis  他认为,广播新闻报道显示出自己与听众的直接联系;有了生动性,新闻报道使读者有了与“外部世界”的亲近感,而这在印刷媒介那里是不可能实现的。


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


新闻文化 PDF格式下载



喜欢这一套书的设计和包装


不错的一本书,印刷不错,内容还行,虽然不够全面,但是还行。


新闻文化是政治文化、行业文化的一部分。这本书对于我们的启示在于:当前,新闻文化建设最突出的科学的文化观没有树立起来,对马克思主义的新闻观没有掌握,对西方的新闻观也没有弄清楚。真实、客观、准确、及时,这些基本标准基本是嘴上说说,新闻造假、报道失实、迟报误传不断出现,新闻这个社会大众的“良心”缺失了,没有一种积极健康的文化氛围一切都是空谈!。


对于新闻文化做了全面而深刻的解读!


译文拙劣,不值得购买!
学术性较强的专著碰上拙劣的译者,那读者可就遭罪啦。每一个字你都认得,但是把这些字连起来读,却怎么也读不通或读不懂。《媒体文化》就是这样的一个译本。可以推想,译者不是外行就是根本没有读懂原著。
建议读友选购清华大学出版社或者中国人民大学出版社的翻译丛书。


相关图书