第一图书网

狼和小羊

拉封丹 清华大学出版社
出版时间:

2012-11  

出版社:

清华大学出版社  

作者:

拉封丹  

页数:

238  

前言

  在人类历史上众多的寓言故事集中,法国著名诗人拉封丹(1621-1695)编著的《拉封丹寓言》、古希腊人伊索编著和收集整理的《伊索寓言》以及俄罗斯作家克雷洛夫(1769-1844)编著的《克雷洛夫寓言》并称为世界上影响最大的三大寓言故事集。  让,德·拉封丹(Jean de La Fontaine),法国著名诗人,被誉为“法国的荷马”,出生于法国香槟省的夏托蒂埃里,父亲是位从事森林管理的小官吏。受家庭环境的影响,拉封丹从小就对诗歌怀有浓厚的兴趣。1641年,拉封丹去巴黎学习神学,后又改学法律,1652年接替父职,后于1657年携家定居巴黎。1668年,拉封丹发表了《寓言诗》第1集(1-6卷),这使他一举成名,并奠定了在法国文坛的地位。随后于1678-1679年间,拉封丹发表了《寓言诗》的第2集(7~11卷)。1694年,他发表了《寓言诗》的最后一集,即第12卷。此外,拉封丹著名的作品还有《故事诗》(1664-1685)和韵文小说《普叙赫和库比德的爱情》(1669)等。1684年,拉封丹当选为法兰西学院院士。1695年4月13日,拉封丹病逝于巴黎。  《寓言诗》是拉封丹的代表作,共收录寓言故事240篇,故事皆以诗的形式进行表述,因此也称寓言诗。这些寓言故事的题材绝大部分取自伊索寓言,古希腊、罗马和印度寓言家的作品以及民间故事。这些寓言故事成功地塑造了17世纪的法国社会各阶层人物 的典型形象,其中包括贵族、教士、法官、商人、医生和农民,揭 露了封建统治阶级的残暴,描绘了劳动人民的苦难生活,堪称17 世纪法国社会的一面镜子。这些寓言诗篇简短精练,借以拟人化的 动物对话,非常富有戏剧意味。拉封丹寓言与伊索寓言、克雷洛夫 寓言一起,构成了世界寓言作品的三座丰碑。  ……

内容概要

  《拉封丹寓言》是世界上最伟大的寓言故事集之一。“乌鸦和狐狸”、“青蛙希望和牛一样大”、“城里的老鼠和乡村的老鼠”、“狼和小羊”、“狮子和老鼠”和“老猫和小老鼠”等脍炙人口的故事,伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。该书自首次出版三百多年以来,己被译成世界上几十种文字,并不断地被改编成漫画、动画片、儿童剧等。《狼和小羊(插图·中文导读英文版)》选用最著名的英文译本,精选了其中60个寓言故事,并配以法国著名画家多雷的插画。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,《狼和小羊(插图·中文导读英文版)》对当代中国的大、中学生都将产生积极的影响。为了使读者提高阅读速度和阅读水平,在每篇英文寓言故事的开始部分增加了中文导读。

作者简介

  让·德·拉封丹(Jean de La Fontaine),法国著名诗人,被誉为“法国的荷马”,出生于法国香槟省的夏托蒂埃里,父亲是位从事森林管理的小官吏。受家庭环境的影响,拉封丹从小就对诗歌怀有浓厚的兴趣。1641年,拉封丹去巴黎学习神学,后又改学法律,1652年接替父职,后于1657年携家定居巴黎。1668年,拉封丹发表了《寓言诗》第1集(1-6卷),这使他一举成名,并奠定了在法国文坛的地位。随后于1678-1679年间,拉封丹发表了《寓言诗》的第2集(7~11卷)。1694年,他发表了《寓言诗》的最后一集,即第12卷。此外,拉封丹著名的作品还有《故事诗》(1664-1685)和韵文小说《普叙赫和库比德的爱情》(1669)等。1684年,拉封丹当选为法兰西学院院士。1695年4月13日,拉封丹病逝于巴黎。

书籍目录

1.知了和蚂蚁/the grasshopper and the ant2.乌鸦和狐狸/the raven and the fox3.青蛙希望和牛一样大/the frog that wished to be as big as the ox4.两头骡子/the two mules5.狼和狗/the wolf and the dog6.小母牛、山羊、绵羊和狮子结成联盟/the heifer, the goat, and the sheep, in company with the lion7.褡裢/the wallet8.燕子和小鸟/the swallow and the little birds9.城里的老鼠和乡村的老鼠/the city rat and the country rat10.狼和小羊/the wolf and the lamb11.男人和他的镜像/the man and his image12.多头的龙和多尾巴的龙/the dragon with many heads, and the dragon with many tails13.盗贼和驴/the thieves and the ass14.受神保护的西莫尼戴斯/simonides preserved by the gods15.死神和不幸的人/death and the unfortunate16.死神和樵夫/death and the woodman17.一个男士和两位不同年龄的女士the man between two ages, and his two mistresses18.狐狸和鹤/the fox and the stork19.男孩和教师/the boy and the schoolmaster20.公鸡和珍珠/the cock and the pearl21.大黄蜂和蜜蜂/the hornets and the bees22.橡树和芦苇/the oak and the reed23.斥爱挑剔的人/against the hard to suit24.老鼠开会/the council held by the rats25.狼在猴子面前告狐狸the wolf accusing the fox before the monkey26.两头公牛和青蛙/the two bulls and the frog27.蝙蝠和两只黄鼠狼/the bat and the two weasels28.受箭伤的鸟/the bird wounded by an arrow29.母猎狗和她的朋友/the bitch and her friend30.鹰和甲壳虫/the eagle and the beetle31.狮子和蚊子/the lion and the gnat32.驮海绵的驴和驮盐的驴the ass loaded with sponges, and the ass loaded with salt33.狮子和老鼠/the lion and the rat34.鸽子和蚂蚁/the dove and the ant35.落井的占星家/the astrologer who stumbled into a well36.野兔和青蛙/the hare and the frogs37.公鸡和狐狸/the cock and the fox38.乌鸦想模仿鹰/the raven wishing to imitate the eagle39.孔雀向朱诺发牢骚/the peacock complaining to juno40.变成女人的猫/the cat metamorphosed into a woman41.狮子和帮他打猎的驴/the lion and the ass hunting42.由伊索来解释的遗嘱/the will explained by aesop43.尤利西斯的伙伴/the companions of ulysses44.猫和两只麻雀/the cat and the two sparrows45.守财奴和猴子/the miser and the monkey46.两只山羊/the two goats47.老猫和小老鼠/the old cat and the young mouse48.病鹿/the sick stag49.蝙蝠、荆棘和鸭子/the bat, the bush, and the duck50.狗猫之争和猫鼠之争the quarrel of the dogs and cats, and that of the cats and mice51.狼和狐狸/the wolf and the fox52.龙虾母女/the lobster and her daughter53.鹰和喜鹊/the eagle and the magpie54.国王、鹞鹰和狩猎者/the king, the kite, and the falconer55.狐狸、苍蝇和刺猬/the fox, the flies, and the hedgehog56.爱神和疯神/love and folly57.乌鸦、羚羊、乌龟和老鼠the raven, the gazelle, the tortoise, and the rat58.森林和樵夫/the woods and the woodman59.狐狸、狼和马/the fox, the wolf, and the horse60.狐狸和火鸡/the fox and the turkeys

章节摘录

  42.由伊索来解释的遗嘱  有个富人死后留了一份遗嘱,要把遗产一分为三留给三个女儿。遗嘱的内容是让他的女儿们把用遗产换来的现钱给母亲。女儿们无法理解遗嘱的意思,律师就建议她们直接分割遗产,然后平均负担母亲的赡养费,这  个提案得到大家的认可,三姐妹准备按照各自的喜好进行分割。这时伊索做出了不同的解释,他把三份遗产不按个人喜好进行分配,这样每个人都不得不卖掉遗产换钱,以便能给自己找门好亲事,这样她们也就能如遗嘱所言把现款给母亲了。  If what old story says ofAesop's true,  The oracle of Greece he was,  And more than Areopagus he knew,  With all its wisdom in the laws.  The following tale gives but a sample  Ofwhat has made his fame so ample.  Three daughters shared a father's purse,  Of habits totally diverse.  The first, bewitched with drinks delicious;  The next, coquettish and capricious;  The third, supremely avaricious.  The sire, expectant of his fate,  Bequeathed his whole estate,  In equal shares, to them,  And to their mother just the same,-  To her then payable, and not before,  Each daughter should possess her part no more.  The father died. The females three  Were much in haste the will to see.  They read, and read, but still  Saw not the willer's will.  For could it well be understood  That each of this sweet sisterhood,  When she possessed her part no more,  Should to her mother pay it over?  It was surely not so easy saying  How lack of means would help the paying.  What meant their honoured father, then?  The affair was brought to legal men,  Who, after turning over the case  Some hundred thousand different ways,  Threw down the learned bonnet,  Unable to decide on it;  And then advised the heirs,  Without more thought, it adjust affairs.  As to the widow's share, the counsel say,  "We hold it just the daughters each should pay  One third to her on demand,  Should she not choose to have it stand  Commuted as a life annuity,  Paid from her husband's death, with due congruity."  The thing thus ordered, the estate  Is duly cut in portions three.  And in the first they all agree  To put the feasting-lodges, plate,  Luxurious cooling mugs,  Enormous liquor jugs,  Rich cupboards,-built beneath the trellised vine,-  The stores of ancient, sweet Malvoisian wine,  The slaves to serve it at a sign;  In short, whatever, in a great house,  There is of feasting apparatus.  The second part is made  Of what might help the jilting trade-  ……


图书封面

广告

下载页面


狼和小羊 PDF格式下载



相关图书