第一图书网

印度札记

(墨)奥克塔维奥·帕斯 南京大学出版社
出版时间:

2010-1  

出版社:

南京大学出版社  

作者:

(墨)奥克塔维奥·帕斯  

页数:

240  

字数:

134000  

译者:

蔡悯生  

Tag标签:

无  

内容概要

奥克塔维奥·帕斯做过六年墨西哥驻印度大使。他在那里的经历改变了他的生活。现在,在帕斯迄今最具个人性的这部散文作品中,他把诗意的洞察力与丰富的知识瞄准了一个不同寻常的巨大主题:印度的文化、风景与本质。帕斯以令人叹服的明晰性,唤起了孟买的声与光;呈现了对于印度光彩夺目的历史与多语种社会的一种令人信服的观察与诊断;并探究了印度的艺术、音乐与社会。

作者简介

奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz,1914-1998)二十世纪具有世界性影响的墨西哥伟大诗人、作家、文学艺术批评家、社会活动家和外交家。一生博览群书,学识渊博,天赋超群,才华横溢,在当代拉美和世界文坛享有盛誉。以杰出的文学成就获诺贝尔文学奖、塞万提斯文学奖、墨西哥国家文学奖和法国文学艺术最高勋章等世界二十多个重要奖项。

书籍目录

往来于地球两端 孟买 德里 旧地重游 宗教、种姓制度、语言 罗摩与真主安拉 宇宙源始 百家争鸣的语言 国家的规划 筵席与斋戒 印度历史的独特性 甘地:中间与极端 国家主义、政教分离、民主政体实与空 乐天神与母夜叉 禁欲与长寿 解脱的批判 时间的奇妙装置 再会 后记

章节摘录

在伊斯兰教建筑中,完全没有雕刻而成的,这与印度建筑大异其趣。这些建筑物的迷人之处在于它们周围环绕着庭院,依规律地重复而变化出来的几何图形所规划而成。五颜六色的广阔空地与沙面信道以棕榈树区隔,在它们之间,大型的长方形水池依照当时的时刻与光线的变化,而映照出静止的建筑物与飘过天际的云朵的不同风貌。光影与时间永不厌倦地游戏,不断翻新,也永远不变。水有神奇的双重功能:反映世界,以及将之粉碎。我们看见,然后又看不见;留下来的只有镜花水月般的短暂影像。这些陵寝毫无恐怖之处:它们让人有天地悠悠之感,也使心灵得到宁静。它们简单与和谐的形状可以满足精神最深沉的需求:对秩序的渴望,对均衡的喜爱。同时它们也激发了我们的幻想。这些亭园楼阁使我们忍不住想要梦想及飞行。它们是魔毯。我永远忘不了有天下午,我无意间漫步至一座小清真寺中。寺里空无一人。墙壁是大理石打造,壁上刻有《古兰经》的经文。上方是平静祥和的蓝天,只有偶尔一群绿鹦鹉飞越,才会打破这股静谧。我待了几个小时,什么都没想。一段极乐至福的时光,当夜幕低垂,蝙蝠成群结队在天空盘旋,才让这股至高无上的幸福告一段落。它们不用开口,便已告诉我该回到现实世界了。蓝色的长方形水池内,一片万里无云的苍穹中显现天地悠悠的景象。几年后,我在阿富汗的赫拉特(Herat)也有相同的体验:不是在清真寺中,而是在一座已颓圮的伊斯兰教寺院尖塔的阳台上。

后记

本书不拟以一张参考书目作结束。那将毫无意义;这不是有系统的研究,而是将我受到印度激发的省思、印象、异议等略加整理综合。那些名胜古迹、音乐、舞蹈,以及最重要的,当地民众,对我的影响远甚于阅读。当然,不可能巨细靡遗地提及我的所见所闻、与我交谈的人们、恒河(Ganges)及拉贾斯坦(Rajasthan)的沙漠、孟加拉及克拉拉的海洋、乌塔卡满德(Oootacamund)以及奥利萨(Orissa)的神殿、加尔各答的一位出租车司机或哥尔塔(GaIta)的苦行僧、钦丹巴兰(Chindambaram)的婆罗门或孟买的袄教百万富翁、科钦的天主教教士、德里的诗人与舞蹈家、经营卡索利小客栈的两位英国老妇人。然而,这几年来陪同及引领玛莉.荷西及我的那些友人,若没能至少提起几位,未免太失礼了。我首先要提到的友人,是作家克里希纳·克里帕兰尼(KrishFla Kripallani)与他的夫人,泰戈尔的孙女。


编辑推荐

《印度札记》:精典文库

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


印度札记 PDF格式下载



强力推荐。帕斯是一个才华横溢的诗人,文笔很好,思想深刻。从这本书里可以了解到印度的文明和生活习惯,建筑,文学,宗教,政治,历史等等,可以看得出是作者花了很大的心血写成的,在众多描述印度的著作中,这本书是一个很不错的选择。书很薄,但是内容丰富,见识深刻,并不是那种人云亦云的东西,作者的很多观点都极有创建性,诗人都是不喜欢搞无聊的长篇大论的,月精炼越好。翻译得也还行。书的质量没有问题,排版很清晰,没有发现错别字,我一口气读了两遍还意犹未尽。


这本书讲了印度的意识形态和文化,讲了印度的政治体制,下面是一段摘文:
“我经常听说,在印度这样的一个国家,人口众多,社会问题层出不穷,当务之急不在施行民主制度,而在于专注经济与民众的需求。..........首先民主并不是现代化及经济与社会发民展的绊脚石;正好相反,它经常是发展的条件之一。........当然民主并不是可治百病及保障社会公义的万灵丹,也不是一种用来加速经济发展的措施,不过它可以确保发展不会以牺牲大多数人为代价;它不是刺激生产的手段,而是为这个可怕的世界引进一点公义的工具。”

也许作者本身是墨西哥人,也来自古文明发达的地方,对印度的种种如同感同身受,同样作为文明古国的中国,虽然没有那些宗教的矛盾,但对民主的需求是一样的。


有时候被人称赞了,反而使人深感不悦和恐惧,正因为自认为无法胜任。印度札记告诉你:就像我抛了一个橘子给你一样,你会自然地用双手去接,那至于人们的赞赏,也应该抱着如此的心情去接受,不然你就是把这一个奖项看得过重了。只有当你把它的价值放低,赞美才能入橘子一样,接了也能令人欢喜。有时候谦虚也会是一种虚荣......


介绍印度的文化还可更深入些。


龙象之争


书送得很快,也很好,,,正在读,很喜欢~ 只是翻译还弱了一点点~~~


wertyuio


不愧是大师的书,信手拈来的细节都那么有内涵。内容有点深


虽然没有对印度文化深入探讨,但做为诗人的作家语句优美,值得一读。


《印度札记》不是一般的旅游笔记,不是单纯介绍旅游景点,它对印度的人文历史政治都有涉及,是一个了解印度的小窗口。
另外本书的装帧设计和纸张质量都很不错。
给个好评,值得购买。


诗人的眼光,难得的平实


复兴的思想!


与奈保尔的写印度的作品相比,有点差距。


我喜欢印度文化,印度电影.... 我大学的毕业论文就是谈歌舞在印度电影中的运用 可 这本书让我真心的看不下去? 内容很乏味.....


虽说翻译质量比google翻译靠谱,但是句法实在不通。可以看到作者文笔确实不错,但是句子读起来让人痛苦。据说有人在重新翻译这书,建议还是等等吧。


帕斯是墨西哥作家、诗人和外交官,一九九〇获得诺贝尔文学奖。在诗坛的声誉非常大,萨缪尔?贝克特和伊丽莎白?毕晓普都曾将他的诗翻译成英文。《印度札记》是在他晚年出版的一部随笔集,收录他对印度历史、现状和文化的个人体验和思考。帕斯在书中谈论了许多题目:印度的历史、伊斯兰教和印度教的冲突,种姓制度、甘地、享乐和禁欲两种信仰……帕斯在书中多次谦虚地强调,他对印度的理解不是经由心智,而是经由感官。所以里面有很多有趣的轶事。帕斯的文笔非常好,流畅清晰,蔡悯生翻译得也非常好。这是一个伟大诗人眼中的印度,诗人对印度的描述和思考,不但包含深情,也非常有洞见。喜欢拉美文学和对印度感兴趣的人都该看看。


可买,至少了解一下诗人对于印度的宗教和政治的看法。


我很喜欢这种简单的包装,书的质量也很不错.


书很好,对于了解印度历史很有帮助


文笔优美,思想深刻,虽然是几十年前的见闻,与现时稍有出入,但是代表了一个时代的见解


相关图书