道德经
2012-3
中国对外翻译出版公司
老子
164
《道德经(英汉双语)》由老子所著,所选为《道德经》传世通行版本。《道德经(英汉双语)》原文共5500余字,包罗了宇宙观、人生观、认识论、方法论以及立身处世、治国安邦等方方面面的内容。并对其进行了注释、翻译与评析,使有些古奥难懂的内容变得通俗易懂,适合广大读者阅读、鉴赏。
作者:(春秋)老子
卷一
卷二
版权页: 译文:局面安定才容易保持长久,还没有出现混乱的征兆时容易谋求预防措施。脆弱的东西容易破碎,细微的东西容易失散。做事情要在还没开始之前就把基础都打好了;治理国政,要在天下来乱时就把乱根除掉。双手合抱的大树,生长于细小的嫩芽;九层的高台,是由一筐土一筐土堆筑起来的;千里的远行,是从脚下一步一步走出来的。有所作为的会招致失败,过于执着的会遭受失败。因此圣人无所作为而不致失败,不过于执着而不致失败。人们做事情,常常是在接近于成功时遭到失败。所以,做事情,在接近完成时也要像开始时那样慎重,就不至于失败。因此,圣人追求的是无所欲求,不看重难以得到的东西;做学问达到好像是没有学问的境界,恢复到比一般人还平凡,圣人只是辅助万物顺其自然而不妄为。 六十五章 古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。 译文:古代善于行道的人,不是教导人民知晓智巧伪诈,而是教导人民淳厚朴实。人民之所以难于统治,是因为他们的智巧心机太多。因此,用智巧心机治理国家,就必然会危害到国家,不用智巧心机治理国家,那才有益于国家。这两种都是治理国家的一个法则,时刻不忘这个法则,就叫做玄妙的德行。玄妙的德行真是太深妙了,太幽远了,它与具体的事物看起来是相反的,正因为相反,然后才能完全顺乎自然。 六十六章 江海之所以能为百谷王者,以其善下之,教能为百谷王。是以欲上,必以言下之;欲舞民,必以身后之。
《道德经(英汉双语)》适合广大读者阅读、鉴赏。
还不错!!还不错!!还不错!!还不错!!
挺好的啊 啊 啊
比口袋书大了点,不过放在包里还算方便。
订过之后才发现,不是老师说的那一版,就这样吧