第一图书网

中外文学名著的影视改编

张宗伟 中国广播
出版时间:

2002-1  

出版社:

中国广播  

作者:

张宗伟  

Tag标签:

无  

内容概要

本书分为上篇共四章:百年因缘、作为艺术的文学和影视、改编对象与改编者、改编方法;下篇共四章:中国四大古典名著的影视改编、中国现代文学经典的影视改编、中国当代文学名作的影视改编、外国文学名著的影视改编举隅。

作者简介

张宗伟,男,1972年生于湖北。六岁入读,辗转各地求学长达二十几年,1993年于湖北大学获文学学士学位,1996年于陕西师范大学获文学硕士学位,1999年于中国社会科学院研究生院获文学博士学位。现任教于北京广播学院,副教授。从教不足三年,已先后开设中国古典文学、欧洲文学、中国现当代文学、诗词赏析、电视解说词写作、影视精品赏析、电视文化等课程,尽管教学任务繁重,然乐此不疲。教学之余,著有专著《电视片写作》(合著),发表学术论文数十篇。

书籍目录

序上篇 改编理论第一章 百年因缘 一、文学和影视关系的历时性描述 二、名著改编观念的演化第二章 作为艺术的文学和影视 一、文字与影像 二、叙事 三、生产与接受 四、影视有别第三章 改编对象与改编者 一、改编对象 二、改编者第四章 改编方法 一、情节结构 二、时空处理 三、视听造型下篇 改编实践第五章 中国四大古典名著的影视改编 一、概述 二、经典案例评析——央视频《三国演义》第六章 中国现代文学经典的影视改编 一、鲁迅作品的改编 二、茅盾、巴金、老舍、曹禺作品的改编 三、《围城》及其他现代文学名著的影视改编第七章 中国当代文学名作的影视改编 一、概述 二、经典案例评析 三、港台一瞥第八章 外国文学名著的影视改编举隅 一、俄国(前苏联)对文学名著的改编 二、莎士比亚剧作的改编 三、美国及其好莱坞对文学名著的改编主要参考文献后记

媒体关注与评论

书评这套丛书,是以北京广播学院电视学院电视艺术学教学大纲作为基本框架,针对影视艺术创作人员所需的最重要的知识结构所设计的,针对影视艺术创作人员所需的最重要的知识结构所设计的,涵盖了编剧、导演、表演、摄影、剪辑、美术设计等专业的主要课程,从前期策划、剧本创作、导演构思、美术设计到现场拍摄、后期剪辑、电脑特技制作合成等各个环节。可以说,这套丛书既是北京广播学院电视学院影视艺术学教学与科研成果的集中展示,又是迄今为止,我国最完整、最系统的影视艺术学教材。


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


中外文学名著的影视改编 PDF格式下载



正需要这本书就搜到了,货到的也很快,谢谢


替人买的


开卷有益


给山区孩子的


比较系统,也比较好懂,资料比较实在,适合做教材


我是冲着其中的理论部分去买书的。所以前两章对我还有些用,其他的我大概看了一下,分析的也挺好的,对于中文系的同学可能更有用吧。


这本书谈到了改编的历史、方法,还有案例分析,但对于改编的理论基本没有讨论,很多问题也是泛泛而谈,仅仅能做参考,内容和语言都不怎么样。


单就该书看,可以作为一种参考资料。但其中大量内容与《名著的影视改编》(赵风翔)雷同,两本看一本就基本可以了。


相关图书