第一图书网

幽默翻译中语境调整的语用学研究

张春星,张春月 中国书籍出版社
出版时间:

2008-6  

出版社:

中国书籍出版社  

作者:

张春星,张春月  

页数:

179  

Tag标签:

无  

内容概要

  《幽默翻译中语境调整的语用学研究》旨在以幽默语言为例,运用语用字和翻译学原理分析英汉翻译中语境的调整。所谓翻译中的语境是指决定文字含义的背景信息,语用学中的语境是指在表达中决定句子具体含义的条件。《幽默翻译中语境调整的语用学研究》选择以幽默语言为例进行研究是因为语境在幽默语言翻译中的作用不仅明显而且重要。幽默语言较多地依赖于语境达到幽默效果,而原文和译文中语境的差别则可能导致幽默效果的不同。在翻译中,根据语境对幽默效果影响程度的不同,幽默可以分为高语境幽默和低语境幽默,《幽默翻译中语境调整的语用学研究》中选取的例亏属干高语境幽默.以便于比较分析原文与译文中语境的调整。

书籍目录

1 Introduction2 Current Pragmatic Studies of Translation2.1 Introduction2.2 Three Prevalent Translation Theories2.3 Some Fundamental Pragmatic Principles2.4 Pragmatic Studies of Translation2.4. 1 Pragmatic Studies of Translation Abroad2.4.2 Pragmatic Studies of Translation in China2.5 Pragmatic Studies of Humor2.6 Cultural Studies of Translation2.7 Summary3 Context of Humor3.1 Introduction3.2 Notion of Context in Pragmatics and Translation3.3 Notion of Humor3.3.1 Concept of Humor3.3.2 Mechanism of Humor3.3.3 Attardo's Semantic Scale of Humor3.4 Context in Humor Translation3.4.1 Possible Contextual Categories of Humor3.4.2 Contextual Markers and Contextual Adjustment in Humor Translation3.5 Summarv……4 Three Translation Theories and Their Applications on Contextual Adjustment in Humor Translation5 Pragmatic Understanding of Contextual Adiustment in Translation6 Pragmatic Studies of Context in Humor Translation7 Pragmatic Criteria of Contextual Adjustment in Humor Translation8 Further Discussion on Pragmatic Criteria of Contextual Adjustment in Humor TranslationAppendixBibliographyIndex致谢

章节摘录

  Virginia Woolf says that humor is the first ot the girts to perish in a foreign tongue ( Samovar and Mills, 1995: 324).This experience of ers may find echoing reflections from many who have also tried foreign humor, no matter in source text (ST) version or target text (TT) version. One may easily argue that humor fails TT readers because the ST writer has a linguistic and cultural background different from that of TT readers in many aspects and there is no way for a ST writer to anticipate the comprehending competence of all potential readers. But what should a translator do to help TT readers overcome this background barrier and come to an appreciation Of ST?  ……


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


幽默翻译中语境调整的语用学研究 PDF格式下载



相关图书