第一图书网

翻译

胡兆云 中国书籍出版社
出版时间:

2010-12  

出版社:

中国书籍出版社  

作者:

胡兆云  

页数:

197  

字数:

234000  

内容概要

《翻译:批评散论》旨在与同行同道共同探讨翻译问题,进行翻译批评,本着有一分热发一分光的精神,评论翻译、探讨翻译,提醒译界内外涉译社会注意翻译,为改进翻译质量、发展翻译事业尽绵薄之力。
翻译是一个艰巨的工程,不是一般人想当然认为的那样简单,对此全社会需要加强认识。提高翻译质量,全社会需要加强努力。
中国正值开放盛期,翻译的作用不言自喻。但长期以来,中国的翻译一直存在许多问题,译文质量不高,甚至笑话百出,亟需认真对待,切实改进。

书籍目录

关注翻译问题
法律术语“Common Law”汉译“共同法”的历史、塑源、语义规约
论Jury、Juror的汉语翻译
再论Jury、Juror的汉语翻译
关于英国及英联邦等Royal的汉语翻译
论“台湾海峡”的英语翻译
评新华网“台湾海峡”的英语翻译
从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性
《中华人民共和国商业银行法》英语翻译商榷
论中文人名的英语翻译
 附:中国人姓在前名在后汉语拼音拼人名将有国家标准
中文人名的英语翻译
——从“张荣发”谈起
英语中“浙江”怎么写
关于禁止使用“Formosa”一词的建议
对一次省级对外传播奖参奖译作的评选意见及相关建议
对《选举的困境——民选制度及宪政改革批判》中翻译的校评与建议
关于The Federalist Papers的汉语翻译
对《美国宪政历程》中翻译的校评与建议
关于澳大利亚优先顺序投票及Instant Runoff的汉语翻译
关于“switch in time that saved nine”、 “Shaquille”、Relocation
Center、South
Carolina、liberal的汉语翻译
论“拥有森林、湖泊的临湖别墅”的英语翻译
……


图书封面

广告

下载页面


翻译 PDF格式下载



相关图书