捷克和斯洛伐克汉学研究
2009-5
学苑出版社
马立安·高利克
250
350000
李玲
无
本书是《列国汉学史书系》之一,书中具体研究了“捷克和斯洛伐克汉学”,全书包括:尤利乌斯·泽耶尔与中国古典文学、高利克与中国的文学友人、孔子和儒学在波希米亚和斯洛伐克的接受等内容。 本书适合从事相关研究工作的人员参考阅读。
马立安·高利克斯洛伐克,科学院资深研究员、著名汉学家和杰出的比较文学学者,是“布拉格汉学学派”的代表人物之一。早年在布拉格查尔斯大学学习远东史和汉学。1958年到北京大学进修中国文学,师从吴组缃。回国后在斯洛伐克科学院东方研究所从事中国文学研究,翻译出版
前言第一章 尤利乌斯·泽耶尔与中国古典文学 一、尤利乌斯·泽耶尔对马致远笔下王昭君的叙述——捷式匈奴新娘 二、尤利乌斯·泽耶尔对凌濛初笔下薛涛的叙述——捷式中国故事 三、尤利乌斯·泽耶尔的诗剧《比干的心》——捷式中国古代故事第二章 捷克和斯洛伐克对中国古代和现代文学的接受 一、唐诗在20世纪的波希米亚和斯洛伐克 二、马瑟修斯与普实克在中国与波希米亚文学中的面对面——来自捷克巴别塔 三、冰心创作在波希米亚和斯洛伐克 四、老舍在波希米亚和斯洛伐克的接受第三章 高利克与中国的文学友人 一、茅盾与我 二、叶子铭和我 三、顾城、谢烨和我第四章 雅罗斯拉夫·普实克和布拉格汉学派 一、雅罗斯拉夫·普实克:学生眼里的神话与现实 二、布拉格汉学派第五章 捷克和斯洛伐克文学在中国(1919-1959)第六章 中国哲学在波希米亚和斯洛伐克 一、孔子和儒学在波希米亚和斯洛伐克的接受 二、《道德经》的一部捷克译本——对相互间文学和哲学问理解的一种贡献后记代跋 高利克与《捷克和斯洛伐克汉学研究》
无
原来除了普实克,还有捷克/斯洛伐克人更早对中国文学就感兴趣。现在也还有。一本书许多文章,也有若干翻译,怀疑有几篇的译者既不懂捷克/斯洛伐克语,连人名的习惯翻译也不知道...
瑕不掩瑜,看看外国人怎么看中国,也挺有意思的。