第一图书网

罪与罚

陀思妥耶夫斯基 世界图书出版公司
出版时间:

2011-4  

出版社:

世界图书出版公司  

作者:

陀思妥耶夫斯基  

页数:

578  

译者:

康斯坦斯·克莱拉·加内特  

Tag标签:

无  

内容概要

由陀思妥耶夫斯基编著的《罪与罚》内容介绍:世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。

作者简介

作者:(俄)陀思妥耶夫斯基(Fyodor Dostoevsky)

书籍目录

PART 1
CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3
CHAPTER 4
CHAPTER 5
CHAPTER 6
CHAPTER 7
PART 2
CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3
CHAPTER 4
CHAPTER 5
CHAPTER 6
CHAPTER 7
PART 3
CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3
CHAPTER 4
CHAPTER 5
CHAPTER 6
PART 4
CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3
CHAPTER 4
CHAPTER 5
CHAPTER 6
PART 5
CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3
CHAPTER 4
CHAPTER 5
PART 6
CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3
CHAPTER 4
CHAPTER 5
CHAPTER 6
CHAPTER 7
CHAPTER 8
EPILOGUE
1
2

章节摘录

  HE was not completely unconscious, however, all the time he was ill;he was in a feverish state, sometimes delirious, sometimes halfconscious. He remembered a great deal afier wards. Sometimes itseemed as though there were a number of people round him; the ywanted to take him away somewhere, there was a great deal of squabbling and discussing about him. Then he would be alone in theroom; they had all gone away afraid of him, and only now and thenopened the door a crack to look at him; they threatened him, plottedsomething together, laughed, and mocked at him. He rememberedNastasya often at his bedside; he distinguished another person, too,whom he seemed to know very well, though he could not rememberwho he was, and this fretted him, even made him cry. Sometimes hefancied he had been lying there a month; at other times it all seemedpart of the same day. But of that - of that he had no recollection, andyet every minute he felt that he had forgotten something he ought toremember. He worried and tormented himself trying to remember,moaned, flew into a rage, or sank into awful, intolerable terror. Then hestruggled to get up, would have run away, but some one alwaysprevented him by force, and he sank back into impotence andforgetfulness. At last he returned to complete consciousness.It happened at ten o'clock in the moming. On fine days the sunshone into the room at that hour, throwing a streak oflight on the rightwall and the corner near the door. Nastasya was standing beside himwith another person, a complete stranger, who was looking at him veryinquisitively. He was a young man with a beard, wearing a full,short-waisted coat, and looked like a messenger. The landlady waspeeping in at the half-opened door. Raskolnikov sat up."Who is this, Nastasya?" he asked, pointing to the young man."I say, he's himself again!" she said."He is himself," echoed the man.Concluding that he had returned to his senses, the landlady closedthe door and disappeared. She was always shy and dreadedconversations or discussions. She was a woman of forty, not at all badlooking, fat and buxom, with black eyes and eyebrows, good-naturedfrom fatness and laziness, and absurdly bashful."Who... are you?" he went on, addressing the man. But at thatmoment the door was flung open, and, stooping a little, as he was sotall, Razumihin came in."What a cabin it is!" he cried. "I am always knocking my head. Youcall this a lodging! So you are conscious, brother? I've just heard thenews from Pashenka.""He has just come to," said Nastasya. :"Just come to," echoed the man again, with a snule."And who are you?" Razumihin asked, suddenly addressing him."My name is Vrazumihin, at your service, not Razumihin, as I amalways called, but Vrazumihin, a student and gentleman; and he is myfriend. And who are you?""I am the messenger from our office, from the merchant Shelapaev,and I've come on business."66Please sit down." Razumihin seated himself on the other side of thetable. "  It's a good thing you've come to, brother," he went on toRaskolnikov. "For the last four days you have scarcely eaten or drunkanything. We had to give you tea in spoonfuls. I brought Zossimov tosee you twice. You remember Zossimov? He examined you carefullyand said at once it was nothing serious - something seemed to havegone to your head. Some nervous nonsense, the result of bad feeding,he says you have not had enough beer and radish, but it's nothing much,it will pass and you will be all right. Zossimov is a first-rate fellowf Heis making quite a name. Come, I won't keep you," he said, addressingthe man-again. "  Will you explain what you want? You must know,Rodya, this is the second time they have sent from the office; but it wasanother man last time, and I talked to him. Who was it came before?""That was the day before yesterday, I venture to say, if you please,sir. That was Alexey Semyonovitch; he is in our office, too.""He was more intelligent than you, don't you think so?""Yes, indeed, sir, he is of more weight than I am.""Quite so; go on,""At your mamma's request, through Afanasy Ivanovitch Vahrushin,of whom I presume you have heard more than once, a remittance issent to you from our office," the man began, addressing Raskolnikov."  If you are in an intelligible condition, I've thirty-five roubles to remitto you, as Semyon Semyonovitch has received from Afanasy.Ivanovitch at your mamma's request instructions to that effect, as onprevious occasions. Do you know him, sir?""Yes, I remember. Vahrushin," Raskolnikov said dreamily."You hear, he knows Vahrushin," cried Razumihin. "He is in 'anintelligible condition'! And I see you are an intelligent man too. Well,it's always pleasant to hear words ofwisdom.""That's the gentleman, Vahrushin, Afanasy Ivanovitch. And at therequest of your mamma, who has sent you a remittance once before inthe same manner through him, he did not refuse ttus time also, and sentinstructions to Semyon Semyonovitch some days since to hand youthirty-five roubles in the hope ofbetter to come.""That 'hoping for better to come' is the best thing you've said,though 6your mamma' is not bad either. Come then, what do you say?Is he fully conscious, eh?"."That's all right. If only he can sign this little paper.""He can scrawl his name. Have you got the book?""Yes, here's the book.""Give.it to me. Here, Rodya, sit up. I'll hold you.   ……


编辑推荐

  上海世图--名著典藏英文全本俄国文学经典卷总销售册数突破300万册!!!

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


罪与罚 PDF格式下载



这本书是俄国文学史上非常有影响力的一本,影响了19世纪俄国很多人的思想。这次看英文版的,觉得更有意思,赞一个


我买的书都是精挑细选的优秀作家的经典著作,作家都是头脑,才能,心肠兼备的优秀的艺术家,作品是人类精神宝库中的精华!可是我不得不对当当网的物流吐槽几句,书收到的时候,7本书放一个小纸箱里面,箱子已经四分五裂了,要不是胶带缠着,不知道还能是个什么样子?新买的书拿到手里就跟旧书一样,有压痕,有裂痕,还很脏。我们从什么时候开始竟然这样对待我们的书籍了?你们糟蹋的不仅是一件印刷品,更是对读者尊严的糟蹋,对人类精神文明的糟蹋!客服也是烂的一塌糊涂,再这样下去,当当网迟早会把自己玩死。也许当当网没想能够做的长久些,或者是当当想的是怎样能够降低成本,怎样能够赚取更多的利润,这么说来倒是我自己错了……
为了我买的书,为了我喜欢的作家,给五分与当当无关。
努力写评论,赚取积分。


不错,不过买的时候没看清楚这本书是没有翻译的。


~(≧▽≦)/~啦啦啦~肖想这本书很久了一直没时间,于是终于买了~~!!鉴于是全英版的估计以我目前的功力还得慢慢看……不过还是先来给个好评~~


很不错的,书很好


I ***e English. RE***** is the most important in English study. Good books are good friends.


世图的书还不错。但拿到当当的书,好脏


内容挺好的,就是书看起来像二手的,留着收藏吧!!!


我在努力翻译,幸亏不是俄文的,我哩个去~~~


全是英文的 可能要我考个英语四六级才能看懂吧


可能是自己水平菜了点吧,反正看的挺憋屈的


纸质有些薄但不影响收看,字体也比较大。书的内容,翻译的比中文的好要好上一大截,建议英文底子不错的可以看看。


其实很久以前就想买了 可是最近才翻出来看到 最后买到的是英文原版的 没中文 看不懂 果断退掉了


可惜是英文,送人了。书实很好的书


相关图书