第一图书网

中国文化读本

叶朗,朱良志 著,(日)古市雅子 译 外语教学与研究出版社
出版时间:

2011-6  

出版社:

外语教学与研究出版社  

作者:

叶朗,朱良志 著,(日)古市雅子 译  

页数:

395  

译者:

古市雅子  

内容概要

  《中国文化读本(日语版)》抓住中国文化中一些最有特色的内容和亮点,用典型的事例和材料进行具体和深入的介绍,在介绍知识的同时,力求讲出中国文化的精神,讲出中国文化的内在意味,讲出中国文化的核心价值。

作者简介

作者:叶朗 朱良志 译者:(日本)古市雅子叶朗、朱良志,北京大学哲学系教授。这二位教授都是长期从事中国文化、哲学、艺术的教学和研究的学者。叶朗为北京大学哲学社会科学资深教授,曾同时兼任北京大学哲学系、宗教学系、艺术学系三个系的系主任,现为北京大学哲学系教授,兼任北京大学艺术学院院长、北京大学文化产业研究院院长、北京大学美学与美育研究中心主任。北京市哲学会会长。九届、十届全国政协常委。主要著作有《胸中之竹》、《欲罢不能》、《中国美学史大纲》、《中国小说美学》、《现代美学体系》(主编)、《中国文化导读》(主编)、《中国历代美学文库》(总主编)等。朱良志为北京大学哲学系教授,兼任北京大学美学与美育研究中心副主任。主要著作有《曲院风荷:中国艺术论十讲》、《生命清供:国画背后的世界》、《石涛研究》、《八大山人研究》、《中国美学十五讲》、《中国艺术的生命精神》、《中国历代美学文库》(副总主编)等。古市雅子,1996年到北京大学留学,北京大学中文系文学博士,现任北京大学外国语学院日本语言文化系专任教员、北京大学日本研究中心特约研究员。

章节摘录

版权页:插图:


编辑推荐

《中国文化读本(日文版)》看点:1.李岚清同志为本书写了热情洋溢的序,《中国文化读本(日文版)》由叶朗、朱良志两位中国文化、哲学、艺术领域的著名学者著,中文版推出以来深受广大读者好评,一直高居同类图书畅销榜或热销榜前列;2.《中国文化读本(日文版)》译者古市雅子从事中日文学、文化研究多年,对中国文化有深刻的理解,译文准确传达了中文版原意,并保留了中文原作文字明白晓畅、有情趣、有韵味的风格;3.《中国文化读本(日文版)》通过向国际社会展示古代中国人的精神世界,同时也向国际社会展示了当代中国人的精神世界;以中国文化中一些最有特色的内容和亮点为切入点,在介绍知识的同时,力求讲出中国文化的精神、内在意味、核心价值;4.《中国文化读本(日文版)》选了几百幅插图,选图以典型、唯美为标准,封面装帧和版式设计也力求体现中国文化优雅的品味。《中国文化读本》多语种版本目前已出版的有:《中国文化读本(英文版)》、《中国文化读本(韩文版)》、《中国文化读本(阿拉伯文版)》、《中国文化读本(日文版)》、《中国文化读本(俄文版)》。即将出版:《中国文化读本(法文版)》、《中国文化读本(西文版)》、《中国文化读本(德文版)》。

图书封面

广告

下载页面


中国文化读本 PDF格式下载



作为日语系的学生,理所应当知道中国的文化怎样去向日本人说明,这本书是中国很有文学底蕴的大家编撰的,还有前任国家副总理李岚清做的导读,同时又是日本人翻译的所以看起来很有日本味道,容易被日本人所接受,宣传了中国文化的同时也让自己充实起来,是本难得的好书,尤其适合学习日语和从事日语工作的人看


包装完整,但是书脊被压到了,心痛对日语专业又想要研究中国文化的人有帮助


书非常的精致,日语翻译的也不错


内容很好,要热爱自己的文化!


虽贵点,但纸张印刷内容很丰富竖排版也不错,挺好


日文翻译的很优美,有很多不知道该怎么说的中国词汇都可以在这里找到,对于对日中文教师很有用。


很好,纸的质量也很有感觉


内容挺好的,抓住了中国文化的精髓神韵,不愧是叶朗、朱良志两位先生的作品,图片选得好,整本书拿在手里古色古香的,翻译感觉也不错,对学日语挺有帮助的。就是有点贵,定价那里是一串数字,朋友说叫暗码,不明白为什么要这样写,既然定价是149,直接写出来不也一样吗,还是因为这书还要卖往国外的原因


书上是没有印标价的,这难道是意味着书的定价权在书商手里????个人对于这个问题很不解,还是第一次看到不印标价的书。太贵了垃圾垃圾


相关图书