达里奥散文选
1997-08
百花文艺出版社
[尼加拉瓜] 鲁文·达里奥
179
135000
刘玉树
无
尼加拉瓜现代作家鲁文·达里奥(1867-1916),是拉丁美洲现代主义文学运动的先行者和重要代表人物。拉美文学在20世纪世界文坛获得独特地位,和达里奥所打下的基础是分不开的。 本书主要选自达里奥的成名著作《蓝》和自传,是作者散文作品的第一个中文译本。这些作品想象奇诡,文字清新,在浓郁的异域色彩中又暗和着东方情调。本书读者在欣赏达里奥的文学风格时,一定会产生耳目一新的感觉。
致鲁文·达里奥资产阶级国王聋子沙蒂罗仙女货包玛布仙后的面纱黄金之歌红宝石太阳宫蓝鸟白鸽和苍鹭在智利中国皇后之死致明星《蓝……》旗手海滨圣特尔模圣特尔模行好事日食西班牙新诗人关于爱情记者及其文学功绩自传附录: 诗二首诗二首译后记
我的表姐像德国女人一样有金黄色的头发。我们是从小在姨姥姥家一起长大的。姨姥姥很喜欢我们,教我们像亲姐弟一样相处,细心呵护我们,不让我们争吵。可亲可爱的姥姥!她的衣服都是一朵朵大花的,她的头发是鬈曲的,收拢在一起,像布歇侯爵老夫人那样。 伊奈丝比我稍大。然而我比她早识字;我记得很清楚,我对她在一次庆圣婴降生表演中机械地背诵的词,我都懂;她那次在圣婴、美丽的马利亚和约瑟诸像前载歌载舞,博得了全家大人的喜欢,他们以甜蜜的欢笑声,称赞这位蹩脚小演员的才干。 伊奈丝在长大。我也在长大,不过不像她长得那么快。我应该进学校了,去过那可怕、难受的寄宿生活,攻读那无用的学士学位;去吃那学生吃的老一套伙食;不能见世面(我那少年人的世面),也不能见我的家,我的姥姥、表姐,还有那只猫。那是一只罗马种的猫,它爱在我的腿上蹭,弄得我那身黑色衣服沾满白毛。 我去了。 在学校里,我完全发育了。我的声音变得粗哑,进入了从少年过渡到青年这样滑稽的时期。出现了一个特殊现象,我对那个想方设法要使我弄懂而我始终不懂牛顿二项式的数学老师,根本不放在心上,而是(现在依然朦胧、神秘地)思念我的表姐伊奈丝。 之后,我对恋爱有了更深的理解,知道了很多东西。其中,我知道,吻是极其甜蜜的。 光阴如箭。 我阅读了小说《保罗和弗吉尼亚》①。一个学年结束了,我回家度假,飞一般奔回家。自由啦! 我的表姐完全变成大姑娘啦,上帝啊,就在这么短短的时间里!我在她面前有点儿难为情,表情严肃起来。我同她说话时,就向她微微一笑。 伊奈丝已经有十五岁半啦。头发金黄,在阳光下亮闪闪的,真是尤物。她的脸白里微微透红,从正面看,那简直是穆里约②的杰作。有时候从侧面观看,我就想起叙拉古③王国豪华浮雕上公主的脸庞。以前她穿短褂,现在穿上长衣了。胸脯坚挺松软,是个暗藏着的最好的梦幻;声音清澈而颤动,蓝色的眸子难以描述,鲜红的嘴充满生命的馨香。健康而童贞的春天! ……
无