第一图书网

无知

米兰·昆德拉 上海译文出版社
出版时间:

2011-1  

出版社:

上海译文出版社  

作者:

米兰·昆德拉  

页数:

108  

译者:

许钧  

Tag标签:

无  

内容概要

  人们不断地批评那些歪曲、重写、伪造自己的过去,或是扩大某一事件的重要性而不提另一事件的人;这样的批评是公正的,但如果在此之前不做一项更基本的批评,也就是对人的记忆本身的评批,它们就不具备重要性,因为人的记忆,可怜的记忆,真的能做些什么呢?它只能留住过去可怜的一小部分,没人知道为什么留住的恰恰是这一部分,而不是另一部分,在我们每个人身上,都在神秘地进行,超越我们的意志和我们的兴趣。我们将无法理解人的生命,如果我们竭力排除下面这一最为明显的道理:事实存在时的原来模样已不复存在;它的还原是不可能的。

作者简介

  米兰·昆德拉(Milan Kundera)一九二九年出生于捷克斯洛伐克布尔诺,父亲是钢琴家、音乐学院校长,昆德拉在童年时就受到良好的音乐熏陶和教育。一九六七年,他的第一部长篇小说《玩笑》在捷克出版,获得巨大成功,从此奠定在当代文坛的重要地位。一九七五年,昆德拉离开捷克,定居法国,他的长篇小说《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》,以及短篇小说集《好笑的爱》的原作以捷克文写成;长篇小说《慢》、《身份》和《无知》,还有随笔集《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》和《相遇》的原作以法文写成。另著有戏剧《雅克和他的主人》。昆德拉曾于一九七三年凭借《生活在别处》获得美第奇外国文学奖,一九八五年获得耶路撒冷文学奖,二〇〇一年获得法兰西学院文学大奖。

章节摘录

  母亲走的前一晚,伊莱娜将她的瑞典男友居斯塔夫,介绍给了母亲。他们三个一起到餐馆吃饭。一个法语词都不会讲的母亲大胆地用英语和居斯塔夫交谈起来。居斯塔夫很高兴,和情妇伊莱娜在一起,他只说法语,他已经厌倦了这门在他看来既做作又不太实用的语言。这个晚上,伊莱娜的话不太多,她惊奇地观察着母亲,母亲竟会对别人感兴趣。虽然只会三十来个英语单词,而且发音还不准,母亲仍然向居斯塔夫提了一大堆问题,问他的生活,他的工厂,他的看法,给他留下了深刻的印象。  第二天,母亲走了。从机场回到自己位于顶楼的公寓里,伊莱娜走到窗前,在重新获得的平静中,享受独处的自由。她久久地看着远处的屋顶和形状各异的烟囱。这道巴黎的风景长久以来在她心中已经取代了捷克花园的那片翠绿。此时,伊莱娜才明白生活在这座城市是一件多么幸福的事。一直以来,她都想当然地认为自己的流亡是一种不幸。但此刻,她问自己,其实这是否只是想像中的不幸,一种用所有人看待流亡者的方式想像出来的不幸呢?她难道不是用一套别人塞到她手中的标准在看待自己的生活吗?伊莱娜对自己说,虽然自己的流亡是迫于外界压力,是被逼无奈,但其实这正是她人生最好的出路,只不过当时自己并不明白这一点。历史的无情力量一度剥夺了她的自由,但后来还是偿还给她了。  几星期后伊莱娜的思绪再度被打乱,因为居斯塔夫得意地向她宣布了一个好消息:他向公司建议在布拉格开设一家办事处。这个共产主义国家在经济上的吸引力并不大,所以办事处的规模会比较小,但不管怎样,他时不时能有机会去那儿呆一段时间了。  “真高兴我要开始接触你的城市了。”居斯塔夫说。  伊莱娜对此并不开心,反而感到了一种隐约的威胁。  “我的城市?不,布拉格已不再是我的城市了。”她答道。  “什么?”居斯塔夫有点不太高兴。  伊莱娜从来不向居斯塔夫隐瞒自己的想法,所以居斯塔夫应该可以充分地了解她;然而他对她的看法还是和其他所有人对她的看法一样:一个被祖国驱逐了的痛苦的年轻妇人。他本人也是从一座瑞典城市来到了巴黎,他对那座城市真的很痛恨,再也不想回去。但就他的情况而言,事情很正常。因为大家都欢迎他,把他当做一个忘了自己出生何处、四海为家、讨人喜欢的斯堪的那维亚人。他们两人都被别人归了类,并贴上了标签,而且大家都是根据他们与各自标签的符合程度来评价他们的(当然,大家却夸张地把这叫做:忠于自我)。  ……

媒体关注与评论

  中国读者期待最切、也是昆德拉最新力作《无知》日前在上海全面上市。这部首印10万册畅销长篇小说,也是所有昆德拉唯一没有在中国翻译出版过的新作。与此书同期上市的,还有昆德拉非常具有代表性的文学随笔和访谈集《小说的艺术》。  完成于2000年的《无知》,刚刚出版就得到了舆论和文学界的一致认同,普遍认为是昆德拉近十年来最有代表性的杰作,再次展现了大师风范,也是他"以法文创作的最新杰作,也是他目前最出色的法文小说"。《华盛顿邮报》盛赞:"昆德拉再次带给读者一本诱惑人心,充满机智的精彩之作!"《洛杉矶时报》则认为,《无知》是"百分之百的文学经典之作!昆德拉以讥讽和聪慧的笔调,将笔下的人物活灵活现地展现在读者面前。"法国的评论指出,《无知》重现了昆德拉一贯写作的深刻与明晰。去国还乡的女主角时隔二十年重返祖国捷克,归国途中在巴黎机场邂逅过往情人,然而现实今非昔比,被中断的故事总难再续,回归总难踏实,现在这个自己已无法与当年留在布拉格的那个自己联系复合,二十年的时间,似乎就这样从生命中消失了;这是又一个尤利西斯的故事:祖国,怀旧,爱情,自我,衰老,现实等众多主题层层交织,昆德拉再度展现他游走轻重之间,冷静而忧伤的叙述能力。事实上,关于乡愁的痛苦和如何面对回忆寻找自我,是昆德拉最近十年来创作的中心。  如今,昆德拉已经成为中国读者最受欢迎的当代外国作家。截止到7月中旬,米兰·昆德拉系列图书13种已经出版完毕,总发行量已经达到了130万册,并在全国很多城市出现了脱销的现象。其中最受欢迎的《不能承受的生命之轻》销量已接近35万册,是过去一年来全国各地畅销书排行榜上一枝独秀的名著。这一国内图书市场销售奇迹,被不少媒体评论为"这是近十年来从未出现过的外国文学脱销现象",就连捷克媒体也注意到这一现象,并对昆德拉的作品与《哈里·波特》一样在遥远的中国如此受欢迎感到惊奇。此外,英国《卫报》、西班牙《世界报》、法国《读书》杂志,法新社和埃菲社等世界著名传媒,多对昆德拉在中国重新走红作了特别关注。除了昆德拉的作品之外,上海译文出版社即将于今年秋季,推出昆德拉本人亲自推荐得对昆德拉全部小说进行专题研究的《阿涅丝的最后下午》。这部专著的作者弗朗索瓦·里卡尔是昆德拉信赖的文学研究专家和好友,目前执教于加拿大蒙特利尔,他也是目前世界上最权威的昆德拉研究者。  --中华读书报


编辑推荐

  《无知》的主题让人联想昆德拉本身的流亡人生,使人感到这是一部和《不能承受的生命之轻》一样,是一部最具他个人自传色彩的作品。这部小说的自传成分最引人注意,“《无知》中最了不起的就是昆德拉对主题的节制能力,尽管这个主题对作者而言是很牵动感情的。”昆德拉的法国出版商伽里马出版社对他充分肯定,“昆德拉的创作是本世纪独一无二的,这像一种新‘流浪汉小说’,一边生活,一边又在解释着生活。《无知》是一部能打动人的小说,很接近他的前两部。我们觉得它与《慢》和《身份》一起可以形成一个三步曲,主题是分离、背井离乡和人物在回忆中重新找回自我。”昆德拉的书通常的销量都超过15万册。一年来《无知》已在法国销售了20万册,迄今全世界已有37个国家和地区出版了不同的译本。  《无知》是被法国读书界称为“遗忘三部曲”的最后一本(之前两本分别是《缓慢》、《身份》)。米兰·昆德拉早期作品的主题往往离不开政治和性这两个主题,但在后期,他的作品中关于政治的题材渐渐淡化而哲思的倾向更为明显。《无知》述说流亡西方的捷克人回乡寻根,却在现实巨大的落差中经历迷惘、失望及寻找自我的过程。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


无知 PDF格式下载



sdfvds


书很好看,版本不好


还没来得及看 包装完整


朋友之选


译文新版无知


米兰·昆德拉的作品 就是品质的保证


上译新版


相关图书