第一图书网

安娜·卡列尼娜(上下)

列·托尔斯泰 浙江文艺出版社
出版时间:

2003-2  

出版社:

浙江文艺出版社  

作者:

列·托尔斯泰  

页数:

912  

译者:

力冈  

Tag标签:

无  

前言

世界文学名著作为人类文明成果的一部分永放光芒,永远为广大读者所喜爱和珍藏。 本从书在尊重文明累积与普遍共识的同时,细心体察今日读者的需求,突出一个“兼”字,即兼及价值内涵的多向多元,题材、语言、风格的多姿多彩,以及读者兴趣、爱好、需求的多种多样。译本的择选也兼顾到卓有成就的老翻译家与世纪之交崭露头角的中青年译者。所选书目以小说为主,兼及童书、成长经典、抒情诗、散文、剧本、批评……时段以十九世纪至二十世纪前期为主,适当上溯到古代:总的要求好看、可滨,读之有益。 自二○一二年起,计划三年推出二百余种。每种书前有作品及译本的择选依据和权威评鉴,书中辑人外版精彩图片。 漓江出版社编辑部

内容概要

  钱钟书在大学时代写的一篇文章中谈到书,说有两类,一类是“可读的”(Readable),一类是“耐读的”(Rereadable)。  这个“耐”字用得真好。  一件衣服久穿而不破,我们叫“耐穿”;一个零件久转而不损,我们叫“耐磨”;一个人屡被打扰而不恼,我们叫“耐烦”。那么,一《安娜·卡列尼娜》读了多遍而不生厌,有什么比“耐读”更贴切的呢?  村上春树在《挪威的森林》里描述过“耐读”:我只是喜欢把自己喜欢的书多看几遍。“我反复地看,有时便闭上眼睛,嗅嗅书的香气。只要嗅到香气,碰到书,我就觉得自己非常幸福。”  经典名著就是让你读到甚至嗅到碰到都觉得非常幸福的书。  因为它是千百年大浪淘沙留下的杰作,有壮伟卓越的人文精神,历久鲜活的人生经验,读了它,你就站到了巨人的肩膀上。  因为它美轮美奂的人物和语言,复杂精微的情节和结构,它使你年复一年有崭新的解读,燃烧着烤暖生命的永不熄灭的艺术之火。  它经得住不同时代和民族的“耐读”。  浙江文艺出版社二十年来,以“名著精译”为理念孜孜以求,幸得外国文学研究、翻译界众多方家贤俊的鼎力相助,所出版的“外国文学名著精品丛书”深得海内外读者的嘉许,许多译作跻身当代中国最优秀的译本之列。这些精心翻译、精心编校的名著,对于一般读者来说,可以免去啃原文之劳,可以不受被误导之苦;对于专业读者和研究专家,我们敢说,若与原著摩挲对读,会心的享受之外,也许还有诸多启示。

作者简介

作者:(俄国)列·托尔斯泰 译者:力冈列·托尔斯泰(1828一1910),俄国作家。童年和少年时代受过严格的 贵族家庭教育。他从十九世纪五十年代开始创作,主要作品有《安娜·卡 列尼娜》和自传体三部曲《童年·少年·青年》、《一个地主的早晨》、《哥 萨克》,以及史诗性长篇巨著《战争与和平》。他在长期精神探索的基础上, 完成了世界观的激变,转向宗法农民一边。在加强对专制制度批判的同时,他又进行“不以暴力抗恶”和“道德的自我完善”的说教。晚年的《复活》可以说是他一生思想和艺术探索的总结。力冈,(1926一1997),原名王桂荣,山东广饶人。生前为安徽师范大学教授,中国翻译家学会理事,中国作家协会会员。1950年入哈尔滨外语专门学校专习俄语.毕业后在安徽大学工作。1957年被错划为“右派”,劳动教养,后回校工作,六十年代初,翻译了苏联作家艾特玛托夫的中篇小说《查密莉娅》,这是第一次向我国介绍这位著名作家的作品。“文化大革命”中再受冲击,下放农村劳动八年多。1978年回安徽师大外语系从事俄语教学,并开始了中断多年的俄苏文学翻译工作。在近二十年的时间内翻译文学作品和传记达七百多万字;主要译作有:文学传记《高尔基传》、《别林斯基传》;文学作品《爱的归宿》、《野茫茫》、《白轮船》、《儿时伙伴》、《暴风雨》、诺贝尔文学奖获得者帕斯捷尔纳克的《日瓦戈医生》和格罗斯曼的巨著《风雨人生》。从1985年开始,力冈转向古典名著的重译工作,先后译出了《静静的顿河》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》、《猎人笔记》、《当代英雄》和《上尉的女儿》等。他的译笔清新传神,富有境界和美感,深受读者喜爱。作家张承志读了他译的《查密莉娅》后曾说:“我恨不得将其倒背如流。”翻译家杨武能称他“以一系列名著佳译,为自己竖立了一座不朽的、高大宏伟的纪念碑”。

书籍目录

第一部第二部第三部第四部第五部第六部第七部

章节摘录

插图

媒体关注与评论

书评这是一部尽善尽美的艺术杰作,现代欧洲文学中没有一部同类的东西可以和它相比。 ——陀思妥耶夫斯基


编辑推荐

安娜悲剧有多层面的解读,其中一个层面写着下面这句话——幸福与自私水火不相容。那枝蜡烛,她曾经借着烛光阅读充满忧虑、欺诈、悲伤和罪恶的人生之书的,闪了一下比任何时候都明亮的光芒,为她照亮了原来在黑暗中的一切,就哔剥一声,昏暗下去,永远熄灭了。

名人推荐

《安娜•卡列尼娜》作为一部应运而生的艺术作品是十全十美的,而且当代欧洲文学没有一部类似的作品可以与之相媲美。其次,这部作品就其主题来说已经是某种我们自己的、最亲切的东西,它恰恰构成了我们在欧洲世界面前的特点,已经成为我们民族的“新的发现”,或者,至少是它的基础;这样的发现是欧洲文学闻所未闻的,但它却是欧洲非常重要的艺术精华,虽然欧洲异常骄傲。列文作为一种现象,当然,在现实中并非真有其人,而只是小说家的虚构。然而,这位小说家具有巨大的才华,出众的智慧,是受到俄国知识界尊敬的人,他通过这个理想的、虚构的人物,部分地表现了对我们俄国现实的观点,这是每一个读过他的这部出色作品的人都很清楚的。——陀思妥耶夫斯基列夫•托尔斯泰伯爵,是一个天才艺术家,也许是我国的莎士比亚。这是一个最令人惊奇的人物,我很荣幸看见过他。我曾听到他讲过许多话,所以现在,当我写这封信的时候,他站在我的面前——真了不起,没有什么可以与之相比。——高尔基托尔斯泰在自己的作品《安娜•卡列尼娜》里能提出这么多重大的问题,能达到这样大的艺术力量,使他的作品在世界文学中占了第一的位子。——列宁《安娜•卡列尼娜》“就像是严厉的、刚正的法庭,对我们现行的社会体制进行着无情的审判”。——费特阅读托尔斯泰作品的乐趣就好像人们登山一样,道路有时迂回曲折,艰阻崎岖,令人迷途不前,真需要一番力量来经受困难;但是,一旦攀上顶峰,猛一回头,始知此行不虚,望不断的景色尽收眼底,令人心旷神怡。那些未曾登过如此高峰的人,将永远看不清本省的确切高度,看不清江河的流向及各个城市的位置。同样地,未曾读过托尔斯泰作品的外国人,要自我吹嘘熟悉十九世纪的俄罗斯,那真是枉费心思。——福楼拜让我们向托尔斯泰所表现出的和人类今天具有的最庄严最伟大的思想致敬。在观察人物方面,无论是他们的性格所决定的外在标记,无论是他们蕴诸内心的隐秘,托尔斯泰这位史诗小说家,都是我们人人的师傅;他是我们的师傅,由于赋予他的作品以生命的丰富多彩和创造力量;他是我们的师傅,也由于对环境的百无一失的选择:它们能让读者体验生活的无限复杂性。他的天才的这些特征存在于他的每一时期的作品中。——法郎士读完了《安娜•卡列尼娜》第二卷后半部以后,我钦佩得五体投地,我觉得一定要略抒己见。安娜的分娩和她的死的描写,据我所了解的来讲,托尔斯泰的感染力和洞察力达到了最高点,而司捷潘同卡列宁、兰道、李迪雅伯爵夫人会面的描写,则达到了讽刺的最高点。我总是这样想,托尔斯泰必将流传后世,和莎士比亚并列。他的艺术创作不同于屠格涅夫、莎士比亚、莫泊桑;托尔斯泰的艺术创作是全新的东西。那是无可比拟的,是崭新的。——高尔斯华绥托尔斯泰是像一片天然湖那样巨大的反光镜;一匹被套在他的巨大题材——全部人类生活——上的巨兽!就像一匹大象为了牵引的目的,被套到了一座马车房上,而不是套到马车上。——亨利•詹姆斯在我看来,托尔斯泰是写作艺术领域里的巨人,然而他在人道主义的艺术中却是更伟大的巨人。首先他是一个伟大的人,是一个博大精深的人。他用自己的书使人的灵魂同我们接近,并把它以放大的形式显示出来。——萨洛扬美俄两国均有媒体在关注一本2007年出版的旧作——《十佳:作家选好书》(The Top Ten:Writers Pick Their Favorite Books)。玛丽亚•波波娃2012年1月30日为《大西洋月刊》网站撰文,提及此书,并使用新闻式标题“125位英美名作家评出有史以来最伟大的书”,称,该项目曾叩问诺曼•梅勒、乔纳森•弗兰岑和乔伊斯•卡罗尔•奥茨等英美名家,请他们各列书单,每单10本,选出心仪的虚构类作品(小说、短篇集、戏剧和诗集皆可),由高到低排序,以榜首10分,榜尾1分统计排名,得出20世纪最佳作品、19世纪最佳作品、入选作品最多的作家和得分最多的作家四个排行榜,结果显示,托尔斯泰的《安娜•卡列尼娜》和纳博科夫的《洛丽塔》分获19和20世纪的头名,莎士比亚虽然入选作品最多(11部),却在得分榜上屈居托翁之后。 另一部托翁经典,《战争与和平》排在19世纪榜的第三位,陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》和契诃夫的短篇小说也上了榜。——《中华读书报》

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


安娜·卡列尼娜(上下) PDF格式下载



相关图书