情欲
2005-1-1
长江文艺出版社
艾尔弗雷德·耶利内克
193
130000
许宽华,黄玉云
无
自从艾滋病传入最后一条阿尔卑斯山谷,“传染那些在爱情上喜新厌旧的人”,书中这位厂长就不得不放弃嫖妓和更换配偶,又回来享用他的妻子格蒂。格蒂想要逃脱那些性攻击,那种马上就要做爱的例行的、无聊的、要命的重复。她经常下落不明,有时喝醉酒后到了警察局。她身为母亲不能正常地过她的性生活;母爱和性欲互相抑制,在若闷逃亡中她偶然结识大学生米夏埃尔,把真诚的爱献给他,这个她心中的青春偶像却极尽骗子之能事,诱奸和侮辱了她。内容节选:“幸福的分针抚摸他们俩之前,米夏埃尔就已经流出了腹腔里的仁慈。然而,女人却很想经历并解决最高的境界,在她们的心里无核的活动已经生效。一个涌泉被开发出来了,这是她暗中梦寐以求长达上百年的事。这种暴力是由相同的男人身体的老马放射出来的,并且被迷人的女人所鞭笞,于是他们很快就冲向女人的肢体。这是一种局部的烧灼,女人已经紧紧地压着这个人,好像他已经长在她的身上一样。”“这两个人想互相消耗体力,因为他们有足够的能量储存。他们上升到一个更高的浪潮,这般云里雾里,神奇美妙,变幻无穷,这是家庭秘书中最新的目录。可是有些东西再也不必要了,因为它们太昂贵!他们可以自己提供。他们涌流出去,流经他们的大堤和湖塘,因为他们声称,永不停留,可以提供跟他们在一起持续直至迷失的每一次经历,因为每次经历都可以达到目的。蓦地,格蒂忍不住了……她蹬踏着步子走进草堆里。地垫上的斑斑湿迹像是被一个更高级的动物弄的,人们经过时都没看到。只有当月光照耀时,他才愿意很友好地待在这里,在一种可爱的情境中静养,并且想得到这么一种可爱的等值。”
艾尔弗雷德·耶利内克(ElfriedeJelinek)1946年生于奥地利一个小城米楚施拉克的一个资产阶级家庭,在维也纳长大。从小母亲就要把她培养成与众不同的人,出人头地的艺术家。4岁学芭蕾和法语,后来又学了许多乐器:钢琴、小提琴、中提琴、管风琴、黑管,并学习过作曲。
译本前言/联想到劳伦斯第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章
曾因涉及色情引起非议,经过争论,舆论认同它是一部有独特价值的反色情的讽刺作品。德国《明镜》周刊指出:“《情欲》玩弄文字游戏,但造诣极高,在荒诞中见出清醒、准确,可以当作一部讽刺滑稽作品来读。它通过句子的节奏,通过重复,使始终可以支配的妻子和总是性欲旺盛的丈夫显得滑稽可笑,而用男人的想象和男人的语言来作出结算。” 《法兰克福评论》说:“耶利内克的激烈的反淫秽作品《情欲》已经成为畅销书,因为在当代德语文学中,眼下没有一种在语言和才智上可以与之比美的阅读挑战。” 《南行意志报》的评论作者从书中“咄咄逼人的不雅和无情”,感到“处在当代德语文学之上的孤独的高峰上”,赞扬作家“改写了愚蠢好色的语言,并且坚决地继续推进为荒诞和喜剧。”
无
我想也许跟翻译有关,很难搞清楚书的行文所要表达的意思但是这个书却让人能感受到作者写作是内心的激荡
看起来很费劲,也很难理解,可能是我不太能理解这样的写法,但是一点也不色情,比想象的要好很多
看看封面,就得看一看,还是2004年诺贝尔文学奖得主耶利内克文集
可能限于本人的才识有限,不太懂得欣赏此书啊!
读起来挺费劲的
文化背景的差异,让阅读此书是感到很困乏。西方很多的文学作品过多地强调心理描写法与东方中国人的阅读——着重对情节要求,二者之间的矛盾,使我们没有耐心去阅读,所以只有一个词来形容此类作品“不忍卒读”。
没什么可评论的,烂书!
看不下去,乏味之极