第一图书网

拉丁美洲散文诗选

卢本·达里奥 花城出版社
出版时间:

2007.10  

出版社:

花城出版社  

作者:

卢本·达里奥  

页数:

141  

译者:

陈实  

Tag标签:

无  

内容概要

拉丁美洲幅员辽阔、国家众多而又极富奇姿异彩,打开本书,神奇大陆的神秘气息和如繁星般灿烂的文学之星给我们特有的美感。这本散文诗集所收的都是诗人对超现实主义最热心的时期所写的作品,体现了法国诗人安德列·布勒东在第一次超现实主义宣言里提出的主张,解除了逻辑和理性的枷锁,并且用艺术手法表达出有意识与无意识心智活动的结合,读这些作品,我们或者会觉得好像是诗人在半睡半醒的门槛上发出的呓语,而幻象和梦境正是超现实主义者最感兴趣的题材。 本书共选取收拉丁美洲5位作家的散文诗作品,这本散文诗集所收的都是诗人对超现实主义最热心的时期所写的作品,读这些作品,我们或者会觉得好像是诗人在半睡半醒的门槛上发出的呓语,而幻象和梦境正是超现实主义者最感兴趣的题材。

作者简介

陈实,广东省海丰县人,在广州出生并接受教育。第二次大战时先后参加桂林及昆明英军服务团任翻译员,1945年复员后定居香港,从事新闻及翻译工作,出版的译著有《造物者悲多汶》(罗曼·罗兰著,合译)、《搏斗》(罗曼·罗兰著,合译)、《聂鲁达诗选》、《隐形的城市》(卡尔维诺著)及《不安之书》(佩索阿著)。

书籍目录

译者序 [尼加拉瓜]卢本达里奥 复活的玫瑰 卷心菜的诞生  为什么? 昙花  莎乐美之死  理想 风景 脑袋 给一颗星[秘鲁]塞萨瓦叶霍 骨骼点名册 良知 时间的暴力 一生最危急的时刻 生命的发现 渴望停止了 有一个人变成残废 那房子没有人住了 我想讲一讲希望 你们是死人 把离开你的人跟你 总而言之,除了死 [阿根廷]豪尔赫路易斯博尔赫斯 达卡  给碧翠丝比比罗尼韦伯斯特德布尔里奇 开端 匕首 梦之虎 关于某次对话的对话 趾甲 鸟类学命题 德丽亚爱莲娜圣马可 布局 一朵黄玫瑰 见证 提格雷群岛 1982年7月,马德里  萨克拉门托殖民区 高卢女神 在拉丁区酒店房间口述 布宜诺斯艾利斯的雷科列达坟场 关于塞万提斯和唐吉诃德的故事 王宫 地狱篇,I·32 无尽的礼物 祈祷文 传说 海神庙 沙漠 波里尼巷 罗伯特格雷夫斯在迪雅 船 迷宫 喷泉[智利]巴勃罗聂鲁达 英雄 还早哩 远方的女子 爱 烟 夜风 麻风妇人 歌 帐篷 为留住记忆而挣扎 告别的船 海 沙  石  名字  锚  火车头  海美人  旗 [墨西哥]奥克塔维奥帕斯 鹰或者太阳? 天使的头 旧诗 诅咒 夜行 墨西哥的山谷 空中堡垒 幽灵 坚毅的音符 花园和男孩 走向诗(起点) 入睡之前 散文诗 1930:固定的景色


编辑推荐

  十九世纪中叶以来,随着诗歌观念的更新,诗人们开拓了诗歌内容的新的领域,进行了诗歌表现形式和表现兵役法的多种实验,现代自由诗和现代散文诗的出现,标志着诗歌史新时代的来临。  本套丛书编写的初步设想是:尽可能全面地以往现代散文诗自贝尔特朗以来的名作,译文均从原文译出,避免转译,译者都是有多年翻译经验的名家。各书均有译者写的比较详尽的评价、必要的注释和有关资料,希望能借此提供一个现代散文诗的较鲜明完整的轮廓。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


拉丁美洲散文诗选 PDF格式下载



拉丁美洲散文诗选,凑丛书买的.书在这一系列中,算是封面比较光洁的.


值得收藏,只是容量小了点。对尤其喜好散文诗的文友我提议备一册。


诗歌是艺术至高之境界,了解拉丁美洲文学的好藏品。


认识南美的诗人,里面的诗整体都很吸引,很喜欢,有爱情,哲理,抽象etc


写诗读诗会让人在这浮躁的社会中多一些安静


达里奥。巴列霍,还有陈实


挺好的,翻译和质量,满分


很好很文学的一本书,喜欢。


非常喜欢的小书!


不错,符合预期,漫漫看。


喜欢的好书 继续买


以博尔赫兹卫代表的拉美作者,以动人的诗句讲述着他们的快乐、忧伤、爱和美。


此书不错,喜欢博尔赫斯的诗文,我当初是因为博尔赫斯的文才买的,但这书里我看到了许多不同诗人的杰作,大部分都是十分优秀的。在里面我发现了聂鲁达,他的散文诗真的写得很好。那种淡淡的,轻盈的感觉。因为是散文诗,所以都比较好读,喜欢的朋友值得一买,呵呵


奔着博尔赫斯和聂鲁达去的,博尔赫斯的诗句翻译稍嫌逊色


以很便宜的价格买的,很划算。


刚到手,看过后再说


就是少了些1


是散文诗,不是诗


书很薄,内容不多,小贵。


给小孩看的。


没几个字,凑合看


虽然不是我想要的那种但总的来说还是不错


该书装帧精美,该丛书的编辑理念亦很合心意,然而陈实教授的翻译实在配不上这样一项事业。话说得有点重,而且我也没有全看过,还是期望其中至少有几处出彩的地方。


  是鲁本达里奥的作品,叫做卷心菜的诞生。
  
  在尘世的乐园里,在百花被创造的一个晴朗的日子,在夏娃被蛇迷惑之前,园里最漂亮的玫瑰正在绽开,让自己贞洁的红唇接受天上太阳爱抚的时候,一个邪恶的精灵在它旁边出现。
  “你很美丽。”
  “是的。”玫瑰回答。
  “美丽而且幸福。”魔鬼又说,“有姿有色有香,可是……”
  “可是……”
  “不实用。看见那些结满果实的大树了吗?它们不但长得茂盛,枝干里还藏着养活许多许多生灵的食物。玫瑰呀,你的美丽不算什么……”
  于是,玫瑰开始(好像本来想做女人一样)渴望自己有用,设法褪去自己艳红的颜色。
  第二天早上,慈悲的上帝经过。
  “主啊,”花公主在自己的香气里颤抖着,“可以求你使我有用吗?”
  “好吧,女儿。”天父笑着回答。
  这样,世上就出现了第一棵卷心菜。
  
  
  回来以后在网上找到了原文。。这篇散文诗还有范晔翻译的版本,不过比较之下,我更喜欢这个在《拉丁美洲散文诗选》里的版本。不过于的唯美但是直指本质,很简练呀。。
  
  El nacimiento de la col.
  
  En el paraíso terrenal, en el día luminoso en que las flores fueron creadas, y antes de que Eva fuese tentada por la serpiente, el maligno espíritu se acercó a la más linda rosa nueva en el momento en que ella tendía, a la caricia del celeste sol, la roja virginidad de sus labios.
  
  -Eres bella.
  
  -Lo soy -dijo la rosa.
  
  -Bella y feliz -prosiguió el diablo-. Tienes el color, la gracia y el aroma. Pero...
  
  -¿Pero?...
  
  -No eres útil. ¿No miras esos altos árboles llenos de bellotas? Ésos, a mas de ser frondosos, dan alimento a muchedumbres de seres animales que se detienen bajo sus ramas. Rosa, ser bella es poco...
  
  La rosa entonces -tentada como después lo sería la mujer- deseó la utilidad, de tal modo que hubo palidez en su púrpura.
  
  Pasó el buen Dios después del alba siguiente.
  
  -Padre -dijo aquella princesa floral, temblando en su perfumada belleza-, ¿quereis hacerme útil?
  
  -Sea, hija mia -contestó el Señor, sonriendo. Y entonces vio el mundo la primera col.
  
   Rubén Darío.
  
  看过这本书,你才会知道散文诗真的是逐渐崛起了,在世界的各个角落,正悄悄的进行着一场文体的革命,也许某一天,它会真的像当初的自由诗挑战格律诗一样,成为诗歌的王道。。。这些都不重要,重要的是同时给我们这些读书的人带来了各种收获和满足啊。
  


刚又看到某网站评论
Este cuento corto de Rubén Darío nos ayuda a entender su opinión sobre la importancia de la belleza--o que el valor de las cosas no depende únicamente de su utilidad.
这人若是早生几年,肯定和王尔德臭味相投


上面的解释,恍然大悟


相关图书