第一图书网

哈尼族礼仪习俗歌(上下册)

白碧波 等译 云南民族出版社
出版时间:

1999-12  

出版社:

云南民族出版社  

作者:

白碧波 等译  

页数:

939  

内容概要

本书共分《生与死》、《建寨安居》、《古规与三种能人》、《年轮树》等四篇,既可各自成章,又能相互连贯,构成了哈尼族民间广为流传的古籍篇章中最具特色的一曲,借此我们还要作如下说明:  一、在“生与死”一篇中,哈尼族认为人的一生中有三件大事:出世,是人生旅途的第一站。哈尼人非常重视出生后的命名仪式,本书以男女主人公吟唱的形式,从出世唱到结婚前。第二站是结婚,哈尼族认为,一个人结婚成家,人生又进入一个新的阶段,即要担负起对家庭、老人、儿女及社会的责任和义务,既是人生中最艰辛、最困苦,也是最为幸福的阶段。第三站是死亡,这是人生旅途的终点站。在葬礼过程中要歌颂死者的一生业绩,又要为死者的亡灵指路,沿着祖先迁徙的路线,回归到哈尼族祖先的发源地。葬礼唱词中表现了哈尼族“万物皆生,万物皆死”的生死观,以及“万物有灵”的原始宗教观。 二、关于其它篇目。本书看起来似乎以“生与死”为主,与其它篇目并无多少关联,其实不然。按古代哈尼人的认识,世界万物先生出,而后才出现人类,人类生存要有一个聚居地——村寨,为此,得举行一系列的建寨习俗活动。村寨又是以家庭为单位组成的,人们要生存又不得不进行获取生活资料的活动和与大自然的斗争。在与大自然的斗争中,需要有组织者和获取生活资料所必须的生产工具,以及能给人增加精神力量且具有较丰富的生产生活经验的人,于是村寨里产生了首领、摩匹和匠人。在获取生活资料而与大自然进行的斗争中,不断地认识自然总结经验,于是便产生了历算。凡此种种,在本书中都作了较详尽的描述,看后一目了然。 三、关于诗歌语言和歌头歌尾的衬词。哈尼族传统文化的继承靠口耳相传,这笔丰富的文化遗产大多数掌握在摩批和歌手手里,所以在演唱时一般分为摩批语言和世俗语言。本书的演唱者,既有摩批,又有歌手,但书中演唱部分采用了世俗语言,故整部书也都是以世俗语言记录整理出来的。本书的搜录工作,是在婚礼、葬礼和节庆等不同场合中进行的。在此特对第一篇“生与死”的歌头歌尾衬词作如下说明:第一、二、三章用高吭豪放的“萨啊……依呜唉……”开头,以衬托人们的欢悦之情;第四、第五章在涉及到谈情说爱内容时,又采用了较轻松、优扬的起首词“依色唉……唉……”开头,表现了青年人自由自在、倾吐真情的情感世界;而在葬礼中的哭诉,则采用另一种较低沉、浑重、伤感的起首词“唉嗨嗨……”作歌头,以衬托葬仪中那种伤感悲哀凝重的气氛。  四、关于哈尼文。本书采用的哈尼文是当前在云南省试行的文字。  五、关于国际音标。云南省少数民族古籍整理出版规划办公室,从“八·五”期间起,采用四行对译出版。本书是哈尼族古籍书目中四行对译的第一部。

书籍目录

出版说明第一篇 生与死 第一章 万物诞生 第二章 父亲孕儿 第三章 同窝小鸡 第四章 相思相恋 第五章 互赠信物 第六章 小幺妹  第七章 兄妹分家产 第八章 万物皆老 第九章 万物皆悲 第十章 人有一死 第十一章 送葬指路第二篇 建寨安居 第一章 祖先故地 第二章 建寨第三篇 古规与三种能人 第一章 孕育三种能人 第二章 三种能人流徙 第三章 召回三种能人第四篇 年轮树 第一章 树王与简收姑娘 第二章 砍大树 第三章 给树王取名 第四章 以树记年译文 第一篇 生与死 第二篇 建寨安届 第三篇 古规与三种能人 第四篇 年轮树后记


图书封面

广告

下载页面


哈尼族礼仪习俗歌(上下册) PDF格式下载



相关图书