第一图书网

温夫人的扇子

王尔德 辽宁教育出版社
出版时间:

1997-3-1  

出版社:

辽宁教育出版社  

作者:

王尔德  

页数:

68  

字数:

61000  

译者:

余光中  

Tag标签:

无  

内容概要

《温夫人的扇子》是王尔德的第一本喜剧,所探讨的主题是上流社会的定义,说得具体一点,便是淑女与荡妇之别,王尔德的答案是:难以区别。要做淑女或荡妇,往往取决于一念之差。未经考验的淑女,也许就是潜在荡妇。从口相传的荡妇,却未必是真正的荡妇。换一句话说,天真的女人不一定好,世故的女人也不一定坏。同时,未经民故的女人习于顺境,反而苛以待人,而饱经世故的女人深谙逆境,反而宽以处世。在《温夫人的扇子》里,母女两人都陷入了这种“道德暧昧之境”。

书籍目录

一笑百年扇底风——《温夫人的扇子》百年纪念第一幕第二幕第三幕第四幕


编辑推荐

  《新世纪万有文库》是辽宁教育出版社鼎力推出的重点图书,全书着眼于文化的普及和传播,按常备、实用、耐读、易存的原则,在海内外各学科专家的指导下,将中外名著的珍善版本,精选收入文库,从1996年起到2005年的十年中,计划每年出书百种,积累至千册,意图使整个文库能基本反映出人类文化发展的概貌,为二十一世纪的现代人选定一个家庭藏书的基本书目。  传统文化书系:收录中国传统文化的经典作品,经版本专家鉴定校勘后,排成简体字横排本。  近世文化书系:收录民国时期学术大家的作品为重点的近现代人文成果,将一些珍贵的广为人知但市面难见的或久已散失的著作、收集、整理后,排成简体字。  外国文化书系:收录中国以外的世界人文宝库中的精品,以研究介绍文化为主题,笔意轻松隽永,风格清新活泼,具有可读性,属于“大作家的小作品”。  贯穿全书始终宗旨就是:为渴求知识的读者提供长期可读可用的图书,以证明生存在现代社会中阅读活动的必要,进而倡导社会上读书风气的形成,为广大爱书人创造坐拥书城的境界。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


温夫人的扇子 PDF格式下载



未经世故的女人习于顺境,反而以苛待人。而饱经世故的女人深谙逆境,反而宽以处事。妙语警句:什么东西我都能抵抗,除了诱惑。


前日读到余光中所译《温夫人的扇子》(王尔德),欣然遇见一位喜爱的作者!其实很早就听说过王尔德,见他所写是童话、诗歌,就没去寻他的作品。这一遇见,觉同声同气。那妙语!观念!就连玩世不恭的达大人的话,也有共鸣。王尔德笔下的人物、对话,多有趣啊!一路追着读,酣畅淋漓,又怕读完。不时想对人复述几段,读完意犹未尽,翻回余光中的评析细读,边读边赞。读到不剩一字,有些失落,不知是否收藏另几部剧?急忙在一摞摞、一堆堆书里寻找,脑里清晰地涌现出《理想丈夫与不可儿戏》这不通顺的书名。终于在几近遗憾的时候,找到了!果然是《理想丈夫与不可儿戏》(《理想丈夫》、《不可儿戏》的合集)!呵呵,品赏舞台里的悲欢喟叹。


是看完其他两部喜剧的译本追着买的。书的印刷与纸质很一般,但这并不妨碍阅读的喜悦。余光中对王尔德喜剧的理解、欣赏与把握,加上他对语言的驾驭功力,注定了这书埋没不了的光辉。


因为看了同名电影才买的书,记得当时看电影的时候就觉得很精彩,里面的对白和情节的设置都是那么的引人入胜。读完书发现电影非常忠实的描述出小说中的场景,王尔德言辞间的幽默与犀利让人难以忘怀。


纸张的颜色有点泛黄,很有老书的感觉,非常喜欢;余先生的序好,内容翻译的好,这本书在我看来简直没什么不好。大概看了下序,笑自己白白欣赏了这么久的“什么东西我都能抵抗,除了诱惑”,以前只知道是王尔德,却不知道是出自这本书。


余光中翻译的这个版本值得收藏,诙谐中有隐喻,正言中带沧桑。真是好作品,好翻译!


很经典的戏剧,还被改变成了电影,也好看,"agoodwoman"都值得一看。


内容非常好只是质量有些不敢恭维


很不错的一本书,也不贵,值得看


LordDarlington,男二号,“学现代人冒充软弱”(温夫人语)的“伤感派”(格瑞安对达大人的定位)。达林顿勋爵应该是个不太讨厌的角色,我猜想他有些像鲁迅在《中国小说史略》里讲的嵇康和阮籍,有些理想主义,只因满口仁义礼智信的假道学家们的所作所为,使他们耻于和那些人讲同样的话语,这才走上逆反路线,故意放浪形骸,其实骨子里他们是浪漫主义的信徒。他学会了一点小小的玩世不恭,这是他们这类人的生存之道,是一种自我保护,他半假的玩笑背后其实隐藏着他的全真。他试图稍稍对温夫人“清教徒的气质”作一改良,第一幕的警句多赖他提供:“Itisabsurdtodividepeopleintogoodandbad.Peopleareeithercharmingortedious.”[把人分成好的跟坏的,本来就荒谬。人嘛只有可爱跟讨厌的两类。]“Ithinklifetoocomplexathingtobesettledbythesehardandfastrules.”[我觉得人生太复杂了,不能用这一套死板的规矩来解决。]“Ithinkthatlifeisfartooimportantathingevertotalkseriouslyaboutit.”[因为我认为人生太严重了,不可能正正经经来讨论。]“Youarebeginningtoreformme.Itisadangerousthingtoreformanyone,LadyWindermere.”[无论改造谁,都是件冒险的事。]他可不愿意以好人自居,因为“这年头混在上流社会装好人的狂徒太多了”,还不如作个“坏人”,当温夫人说“谁要是沾上什么臭名,就休想进我的门”时,达林顿说道:“哦,温夫人,别这么说。否则我就再也进不了。”可是他自己也知道:“AsawickedmanIamacompletefailure.”当温夫人说,我才不稀罕跟这样的时代为伍呢,人生不是投机,而是圣典,人生的理想是爱,人生的净化要靠牺牲时,达林顿笑道,你认为我们这时代很糟吗,哦,无论做什么,都比牺牲品好吧。但在第三幕里,作者终于说出了达林顿和光同俗表面背后的真心话,他把上流社会的绅士们看作是真正的犬儒派:“Amanwhoknowsthepriceofeverythingandthevalueofnothing.”然后借着格瑞安之口对这个真正清教传统的遗珠表达了一下小小的慰问与同情:“Andasentimentalist,mydearDarlington,isamanwhoseesanabsurdvalueineverything,anddoesn'tknowthemarketpriceofanysinglething.”他对温夫人爱慕有时,但不曾有过愈矩之举,可是当他误以为温勋爵有了外遇时,顿起了中世纪骑士的侠义之风,要奉献给温夫人最纯洁的爱情。在第一幕里,他的表达虽然曲折,但也算得上勇敢了。“Icouldn'thelpit.Icanresisteverythingexcepttemptation.”但他毕竟不是个真小人,在第一幕里,始终没有说出温勋爵的“风流韵事”:“我认为我们可以成为好朋友。让我们做好朋友吧。有朝一日你也许用得着朋友。”到了第二幕,当温夫人知道了丈夫的“风流韵事”时,达林顿做骑士的机会来了:“Betweenmenandwomenthereisnofriendshippossible.Thereispassion,enmity,worship,love,butnofriendship.Iloveyou——”达林顿在那一瞬间觉得自己得到了升华:“Ifonereallylovesawoman,allotherwomenintheworldbecomeabsolutelymeaninglesstoone.Lovechangesone—Iamchanged.”可是他的愿望终于无法得到满足,因为温勋爵是个真正的仁人君子,达林顿只好将他的理想主义偃旗息鼓了:“Weareallinthegutter,butsomeofusarelookingatthestars.”可是不要为达林顿们担心,当他们仰望着星光的时候,仍可以栖身于阴沟之内。


在电台里听到喜欢的DJ介绍这本书,于是就有了买的冲动~~在书店找了很久都没有卖王尔德的书,最后在这里找到了,很开心。不过这本是平装书,买回去老妈看到说像练习册,不过我倒没所谓。买书是为了看的,不是为了装饰家里的墙壁的,所以要支持平装书!


王尔德的文字,机智得令人暗自微笑.一个精短的小故事,读一读不错.


买这本书是冲着余光中去的,我觉得可能是东西方的文化差异吧我还不能领略这个剧本的幽默,但是情节挺戏剧化的


男,女,就是戏剧。王尔德写得非常有戏。


虽然书的质量不是很好,但是余老对奥斯卡的著作的理解与翻译真的是别人无可比拟的。书出版有十多年了,很值得珍藏。


相当物有所值的小册子,在如今包装过度的时代实属难得。王德尔和余光中真是奇妙的组合呢。


已有英文版,买这本是因为好奇余光中的翻译。


字太小了,整套书都是如此,眼睛吃不消,太痛苦。


相关图书