第一图书网

牛津英汉双解计算机词典

张季东 编译 上海外语教育出版社
出版时间:

2007-9  

出版社:

上海外语教育出版社  

作者:

张季东 编译  

页数:

1145  

Tag标签:

无  

内容概要

本词典是目前计算机科学领域最权威、最新颖的工具书之一。所收词条涉及计算机在工业、办公、科研、教育以及家庭等方面的应用,是学生、教师、IT专业人员及其他计算机用户的理想参考书。 ·收录术语6000余条,其中包括新词1700余条; ·全面阐述网络及多媒体技术; ·充分反映计算机领域尤其是个人计算机、计算机绘图、网络技术、人工智能、计算机安全等方面的最新发展; ·新收词条包括浏览器、网吧、寓教于乐型软件、免费软件、热链、Java语言、千年虫、“瞬时”浏览辅助软件、监视软件、电子垃圾等; ·释义英汉双解,书后附有汉英术语对照表,便于查阅。

书籍目录

出版说明序(英语原版)使用说明(英语原版)版式、符号说明(英语原版)词典正文附录 1. 联合国数据保护法 2. 汉英术语对照表


编辑推荐

《牛津英汉双解计算机词典》英汉双解版保留了英语原版的全部内容,并提供英语术语的汉语译名。书后附汉英术语对照表,旨在帮助读者集中学习专业词汇和从事汉英翻译。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


牛津英汉双解计算机词典 PDF格式下载



牛津词典一向都是那么给力的啦,这本书适合我们计算机人员查阅,不错不错,推荐一下


很好的一本计算机词典!


我是买这本书帮助老公,电脑有很很度术语看不懂,希望有用


书的上侧面被划伤了大概2毫米深1厘米长的一条口子,但包装完好
不影响使用,速度也快,挺满意的


解释比较好


把书当成一种礼物送给朋友,不错的一种选择。


给别人代买,他很满意


查看英文资料的好帮手


1格式英术语——汉术语然后,用英语对术语进行详尽的描述——无汉语翻译。2我对书皮不满意做为一本词典,其皮,只比一般纸张稍厚——非硬皮,非软封。不知道出版社怎么想的。换张皮不成啊?!


不错的英文词典


给男朋友买的,希望对他有所帮助


缺少音标发音挺遗憾的


只查过几个单词


有参考价值。但内容已经非常陈旧了,2006到现在过了6年了,而计算机技术从那时的IntelP4到2012年已经不可同日而语了。而且所谓英汉双解,只是对应的词汇,详细的英文释义,如果没有一定的计算机专业英文知识是不行的。


此书一般。确切地说,应该叫“牛津英英计算机词典”,对于计算机英语不行的人来说,参考价值不大。1.缺少音标发音;2.格式:英语词条—汉语词条,然后,用英语对词条进行详尽的描述,无汉语翻译。


买的时候要注意了,它只是把计算机的单词用中文解释了一下,具体的解释还是英文的。所以英文完全不行的人就不要买了。我买回来的时候封面不太好,书是窄版的那种,看起来不是很高档。


内容还不错,就是封面有点脏,纸张质量一般~~


此书的内容与书名容易被人误解,建议在内容简介中作更具体的说明,让购者一目了然,避免造成误购!


的确是英汉字典,但只有名词翻译成了中文,名词解释却仍然是中文的,而且收录并不全面,许多简称并未收录。


厚厚的一本字典,只觉得附录部分,简单明了,有些用途。前面用英文对专用术语进行解释的部分,没有实用的价值。


印刷质量还可以, 除了单词有中文翻译,单词的注释全为英文,没有中文翻译,实为不方便!而当初在买这本书之前翻看评论竟没有这类问题的反映,难道被删了?!


翻译的太烂了!基本不能用。我已经把它当废纸卖了,肝颤啊......


这也叫书?几乎对任何人都没有用。


还不如说是英文版的


我刚买的这本书,它收录的词条只有win95,连win98都没有,我服了


早知不买了,应该写清楚一点


后悔当初买了,现在都没有有用到的地方,一时冲动就买了,还没有出去工作,so很少能用到


根本没有现有技术的英文词条!而且里面的绝大多数词条都不能适用于现在做工程项目时写的一些文档!


英文原版是96年的,计算机科学发展这么迅速,很多词条早就过时了。里面只介绍了Win95,连98都没有,更不要说Vista了。


小孩要买的,符合他的要求.


挺有用的,都是关于计算机的词汇,很全面


牛津的工具书一向不错,问题是我怎么买到了一本英文注释的书?各种看不懂啊~~~下次买之前看清楚了


无论是 商品质量 还是服务都挺好的 不错


非常实用,配合着C语言的英文版看,嘿嘿


关键是小巧,使用比较方便,而且是比较权威的书


我用了这本书,对我专业课的论文翻译有很大的帮助!!


字典不仅给出意思,还给出了定义和解释.


相关图书