第一图书网

神曲

(意)但丁 著,吴雅心 编译 吉林出版集团有限责任公司
出版时间:

2011-10  

出版社:

吉林出版集团有限责任公司  

作者:

(意)但丁 著,吴雅心 编译  

Tag标签:

无  

内容概要

  《神曲》采用了中世纪流行的梦幻文学的形式,描写了一个幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事。全诗三卷,分别为《地狱》、《炼狱》和《天堂》。诗人描述了他在1300年复活节前的凌晨,在一片黑暗的森林中迷了路,象征淫欲、强权和贪婪的豹、狮、狼拦住了去路。正在危急关头,古罗马诗人维吉尔出现了,他受但丁青年时期所爱恋的女子俾德丽采之托前来援助。维吉尔引导但丁游历了惩罚罪孽灵魂的地狱,穿越了收容悔过灵魂的炼狱,最后由俾德丽采引导他经过了构成天堂的九重天之后,终予到达了上帝面前。这时但丁大彻大悟,他的思想已与上帝的意念融洽无间,整篇诗到此戛然而止。

作者简介

  但丁(1265—1321),意大利最著名的诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓人物,被恩格斯誉为“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。其代表作《神曲》是古希腊、古罗马文学和文艺复兴时期文学这两个欧洲文学高峰之间承上启下的伟大作品。在但丁身上,既体现了中世纪的文化思想,又昭示了文艺复兴时期最初的光芒。

书籍目录

地狱篇第一歌 序曲:维吉尔救助但丁第二歌 维吉尔叙述俾德丽采的请求第三歌 可畏的铭文和黑色的江河第四歌 第一圈:林菩狱,善良的异教徒第五歌 第二圈:里米尼的弗兰采斯加第六歌 第三圈:饕餮者第七歌 第四圈:吝啬者和浪费者第八歌 第五圈:愤怒者第九歌 第六圈:复仇女神和天使第十歌 第六圈:乌勃提的法利那太第十一歌 罪恶的分类和罪人的分布第十二歌 第七圈:第一环。施暴力于邻人者第十三歌 第七圈:第二环。自杀者的树林第十四歌 第七圈:第三环。蔑视上帝者

章节摘录

版权页:前一位转向维吉尔,后一位转向另一个坐着的灵魂,叫道:“库拉多,站起来!来看看上帝所允许的恩惠。”于是又转向我说:“上帝给你这样特殊的恩惠,我真不识他的意旨何在;假使你回到巨浪的对岸,请你叫我的女儿乔万娜替我祈祷,上天对于无罪者的请求是可以答允的。我不信她的母亲还爱我,自从她脱去白头巾以后;可是她的不幸要叫她懊悔呢。从她的行为看来,很可以明白一个女人的情火是多么的短促,假使不用注视和接触去再点着他。米兰人盾牌上的蝮蛇替她做的坟墓,不及加卢拉的雄鸡做得漂亮罢。”他这样说着,从他脸上的色彩看来,他胸中是有一股热忱的。当时我的眼光注视天际,向着那行得最慢的群星,譬如一车轮上接近轴心之处。我的引导人对我说:“我的孩子,你看着什么?”我对他说:“我看着那三颗星,他们的光芒掩盖了全南极。”他对我说:“今天早晨你所看见的四颗明星,现在在下面;而现在的三颗正在他们早晨的位置。”维吉尔说话的时候,索尔戴罗突然把他拉近,说:“看!那里是我们的敌人!”他用手指指点给维吉尔看。在那山谷没有高岗的一处,出现了一条蛇,这也许就是拿苦果给夏娃吃的一条。这条恶虫在花草里爬着,不时把头回到他的背上舐着,好比舐自己的毛的走兽。那时我也没有看见,所以也不能叙述,两只天雕怎样起飞,不过我已经看见他们在突进了。绿翼在空中扇动,呼呼有声,那条蛇已经逃走了,天使回来了,像飞一般,返到原来的岗位。那位受招呼而走近审判官的灵魂,在此袭击的时间,他并没有停止注视我。于是他说:“那神灯引导你上升,是知道你有足够的决心,好比有足够的蜡烛,使你直到灿烂的天顶!假使你知道玛格拉山谷或其邻近的新闻,那末请你告诉我,因为我曾经是那里的主人。我叫做库拉多·玛拉斯庇那;我不是老的,我是他的后裔。我对于我的家族太爱了,所以我在这里涤罪。”我对他说:“可惜!我没有到过你的家乡;但在欧罗巴全境,谁不知道呢?你的家族,声名远布,使那里的缙绅先生,那里的城市小邑,虽然没有到过的人也听熟了。我可以对你发誓:你的可尊敬的家族,在慷慨解囊和拔剑相助两件事方面,保持着不褪色的光荣,和我的上升是一样的真实。


编辑推荐

《神曲(英汉对照)》编辑推荐:最经典的世界名著,原味呈现西方文学之美,最佳英语学习读本,感受英语阅读的神韵,激发阅读兴趣,快速提高你的英语水平。《神曲》震撼世界的巨,被誉为“中世纪的史诗”。经典作品中包含一种特殊的力量,它本身可能会被遗忘,却把种子留在我们身上。我们必须学会这样一种本领

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


神曲 PDF格式下载



神曲很神,读起来神,想起来神,是本神书,值得一读。


英汉对照的,拜读经典的同时又很能提高英语阅读能力


关于圣经的史诗!对神之类的有兴趣的,不要错过哦~~而且还是中英对照呢!顺便能接触英文诗!


很精致的一套书,对提高文化素质个人修养有很大帮助,值得推荐!


中英对照版本,不错不错啊


中英文都有,既有原文的味道,又有细节的翻译


最新对这类的书籍感兴趣,狂买啊


崽崽要买的,不知道怎么样,总体还是不错的。


还没看,翻了下,印刷还可以


听说这个英语版本并不好(我还看不懂),但汉语是翻译成散文的。王维克在很早前的译本,没有那种诗歌的感觉,就变成故事书了。


还不错,价格实惠。


中英对照版,中文翻译语言太过复杂,不够平实,不适合大多数读者,英文对读者英语水平要求及极高,不建议非英语专业或低年级购买


如果有人玩过鬼泣(也叫恶魔猎人)游戏的话,你会发现游戏中许多BOSS都是根据神曲的描述画出来的。例如鬼泣3中的那个有三个头的大狗,就是神曲中的舍拜罗。不得不佩服但丁的想象力,以及游戏开发者对神曲的钻研。


之前看的是译文版朱维基先生从英译本转译过来的诗体译文,说实话,看到我晕头转向,硬着头皮看了两遍,每次都是到天堂篇就看不下去了。买王先生的译本,刚开始是冲着便宜去的,买来一看,大喜(虽然文中在一些人名和地名的翻译上与后代不同,但我对希腊神话浸染已久,这些并不能影响我的阅读),译笔流畅极了!!!!!!!!!


翻译烂,错别字多翻译烂,错别字多


书送来的时候书记已经有点不平了,物流方面最好提醒一下。内容可以说是perfect,毕竟是但丁的神作。


还没看,估计看了也评不出什么所以然。


首先,英汉对照,就算翻译不行,我也还能凭自己有限的英语水平去读懂,可是快递的包装竟然让我书的封面磨了一层沙?客服你要给我解释!


我觉得这本书超好,物超所值!


太古早了,人名不匹配


相关图书