第一图书网

汉译英理论与实践教程

程永生 外语教学与研究出版社
出版时间:

2005-9  

出版社:

外语教学与研究出版社  

作者:

程永生  

页数:

413  

Tag标签:

无  

内容概要

本书以翻译实践为主,从词语到句子再到段落、从现代汉语到古代汉语讲述翻译,适当穿插翻译理论与翻译技巧。对同一原文,作者提供不同译文,利于读者比较研究。文字叙述多用于介绍与翻译有关的知识,特别是文化背景知识。 汉语词语英译:成语、典故、俗语、谚语、人名、官职名、天文、历法、时新词语等的英译。 现汉句子英译:句子翻译的时态选择、翻译程序、可行性翻译。 现汉段落英译:段落翻译的统一性和连贯性、文体问题、意义层次的调整和重组 古典名著英译:古典名著段落选择,名家译本比较分析。

书籍目录

第一章 汉语词语英译 第一节 汉语词语与词语翻译机制 第二节 汉语成语、典故、俗语、谚语与歇后语英译 第三节 汉语人名地名英译 第四节 汉语职官体系名称与职官名称英译 第五节 汉语带数字的词语英译 第六节 汉语天文、历光与节气方面的词语英译 第七节 现代汉语时新词语英译第二章 现代汉语句子英译 第一节 现代汉语句子概述 第二节 现代汉语句子英译:时态选择 第三节 现代汉语句子英译:翻译程序 第四节 现代汉语句子英译:可行性翻译第三章 现代汉语段落英译 第一节 现代汉语段落英译:统一性与连贯性 第二节 现代汉语段落英译:文体风格 第三节 现代汉语段落英译:可行性翻译 第四节 现代汉语段落英译:意义层次的调整与得组第四章 汉语四大古典名著选段英译 第一节 《红楼梦》选段英译 第二节 《三国演义》选段英译 第三节 《西游记》选段英译 第四节 《水浒传》选段英译参考书目练习参考答案


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


汉译英理论与实践教程 PDF格式下载



很实用的英语专业拓展书,书的质量很好


确实很不错哦


价钱虚高没有多少内容不成体系像是从什么英语学习报刊东拼西凑来的。


相关图书