翻译教学与研究
2005-11
外语教学与研究
哈蒂姆
254
无
《翻译教学与研究》主要围绕翻译研究简史、翻译研究的一些基本概念、基本模式以及翻译实践者如何进行行动研究这四个方面进行讨论,把翻译理论与行动研究结合起来,为教师及翻译实践者提供了许多研究课题和可行的研究方法。此外,《翻译教学与研究》还列出了与翻译研究相关的网上资源,方便读者参考借鉴。 《翻译教学与研究》内容覆盖面广,例证翔实,有利于拓宽读者的视野,加深读者对该领域的认识,对从事翻译研究的教师和专门的研究人员、应用语言学专业研究生以及广大的翻译实践者都会有所帮助。
General Editors PrefaceAuthors AcknowledgementsAbout This BookSection I: Translation studies: History,basic concepts andkey issues in research1 Translation studies and applied linguistics1.1 Applied linguistics and the translation analyst1.2 Action research: The theory-practice cycle1.3 Translation studies: A house of many rooms2 From linguistic systems to cultures in contact2.1 Formal equivalence2.2 Bridging cultural and linguistic differences3 Equivalence: Pragmatic and textual criteria3.1 Opening up to pragmatics3.2 Textuality and equivalence3.3 Translation and relevance4 Cultural studies and translator invisibility4.1 Translator invisibility4.2 Deconstruction: The plurality of meaning4.3 Gendered translation: Production notreproduction5 From word to text and beyond5.1 Translation as metatext5.2 Translation: Shaping context and history6 Literary and cultural constraints6.1 Polysystem Theory and translation6.2 The Manipulationists6.3 Translation purpose6.4 The circle closes: Linkages to other disciplinesSection I1: Research models7 Register-oriented research models……
无
速度快,服务好,书还没读,看着不错!