译者登场
2006-9
外语教学与研究出版社
道格拉斯·鲁宾逊
318
无
道格拉斯·鲁宾逊是当代西方译学界一位相当活跃、也相当有影响的翻译理论家,其研究视野开阔,涉及面广,且少受任何理论流派的束缚。本书是他在翻译研究方面的第一部著作,开启了“重视译者因素”的研究潮流,使译者的主体性逐洄得到相应的重视。本书不失为一部优秀的翻译理论著作,对于想了解西方解构主义翻译理论的读者而言,其价值更大。
Introduction Part One Dialogical BodiesCbapter One The Somatics of Translation The Somatics of Language The Idiosomatics of Translation The Ideosomatics of Translation Dualism Instrumentalism ParfectionismChapter Two The Dialogics of Translation Paradigm Shifts in Translation Theory Martin Luther Goethe and Luther The Entrepreneurial Translator Romantic Redemption Martin Buber Dialogue contra Dualism Dialogue contra Instrumentalism Dialogue contra PerfectioismPart Two Dialogical Turns Chaooter Three The Tropics of Translation The Dramatics of TranslationContents Six Master Tropes Metonymy Synecdocbe Metapbor Irony Hyperbole MetalepsisChapter Four The Ethics of Translation Versions Vertical Ethics Introvesion and Extroversion Conprsion and Advertising Reversion Subversion Aerversion Diversion Conversation ConclusionNotesWorks CitedIndex
无
上周四下午拍的,发货和送货速度快,周一收到的。
这是一本一生珍藏的好书
道格拉斯的作品中对译者主体研究较多,阅读后可以更加全面地了解翻译中的文化转向,他对传统议论的观点也是独树一帜,很有风格,但是其中有些内容比较艰涩难懂,这也是他的作品的特色之一~比较喜欢在当当购书
运到的时候书有些被挤坏了
该书作者突破了以往翻译理论研究方面的传统视角,将研究重点由翻译过程中的文本因素转移到译者亦即人的因素,这是一个很大的转变,是一个以人为本的视角。书中大量旁征博引,有点翻译哲学研究的味道,值得一读,也是一种对个人哲学和社会学知识积累与更新情况的考查。