(全国商务外语翻译技能等级考试系列教材)商务日语翻译技能教程 笔译分册(下)
2012-4
大连理工大学出版社
李锋传 主编,全国商务外语翻译技能考评委员会教材编委会编写 编
278
416000
本系列教材以全国商务外语翻译技能等级考试大纲为依据而编写,是由全国商务外语翻译技能考评委员会授权所编写的考试专用教材和指定的培训用书,也可用作大学商务日语翻译课程的专业教材,还可作为商务日语翻译的自学用书。
本书介绍各种商务日语文章体裁的特点以及根据其特点而采用的翻译技能,使商务日语翻译更具有专业特色。
李锋传:
主要研究方向:中日语言、文化比较研究及日本战后经济发展史。发表论文50余篇;其中国家级论文2篇,获各级优秀论文奖共9项。共编写出版教材、专著5本,翻译出版译著7部。现任东北财经大学国际商务外语学院教授、商务日语教研室主任、硕士生导师,为第一届中国商务日语教学研究会副理事长。
第1章 社交文书翻译
第1节 日语商务信函格式
第2节 课文
第3节 词汇拓展
第4节 应用练习
………
第2章 贸易信函翻译(1)
―申请?委托?报价?订购
第3章 贸易信函翻译(2)
―函询?督促?抗议?索赔
第4章 职场对话翻译
第5章 商务谈判对话翻译(1)
―支付?装运?订购
第6章 商务谈判对话翻译(2)
―索赔?包装?保险
第7章 经贸类文章翻译
第8章 金融财政类文章翻译
第9章 商业报道类文章翻译
第10章 产品宣传类文章翻译
第11章 企业宣传类文章翻译
第12章 营销类文章翻译
第13章 法规类文章翻译
第14章 商务合同类文章翻译
《全国商务外语翻译技能等级考试系列教材·商务日语翻译技能教程:笔译分册(下)》特点: 1、专业翻译知识与技巧齐备,学习者可以通过技巧的学习,轻而易举地步入正轨。 2、商务日语知识全面,并与翻译技能巧妙融合,达到商务日语和翻译的双技能。 3、涉及到的商务信函格式齐全,各种表达应有尽有。 4、商务专业知识丰富,涉及到各个方面,以期在商务日语学习中无盲点。 5、拥有海量商务日语专业词汇,让学习者不再为找不到适当的单词而烦恼。 6、日汉对译,极大地方便学习者学习,并同时培养学习者的翻译表达。 7、语法点透析,《全国商务外语翻译技能等级考试系列教材·商务日语翻译技能教程:笔译分册(下)》抛出了单纯的语法知识,而是根据商务日语的背景和习惯,将很多翻译中衍生出来的语法点进行详尽的解析,使学习者在日语语法方面得到升华。 8、大量练习,考查考生的时候到了,通过练习可以找到自己的不足,并能根据答案纠正学习者不好的翻译习惯,成为真正的翻译王者。
(全国商务外语翻译技能等级考试系列教材)商务日语翻译技能教程 笔译分册(下) PDF格式下载
日语翻译相关书籍更新换代很慢,内容都差不多,此书有些新内容,还可以。