英汉互译理论与实践
2008-7
西北工业大学出版社
张燕清,席东
376
无
本书围绕英语专业高年级翻译教学的任务,阐述了实用文体的特点及翻译策略,探讨了文学翻译的方法。全书共分8个单元,介绍了新闻、广告、旅游、商标、文学、讲话、出国留学所需资料等文体的特点及其翻译策略,收集了近几年英语专业8级考试中的汉英、英汉翻译试题及其参考译文。每个单元后附有翻译练习,并在附录中提供参考译文。本书将翻译技巧与实践有机结合,有助于培养学生的翻译能力。 本书可作为高等学校英语专业高年级学生的教学用书,也可供爱好翻译工作并具有中等以上英语水平者自学参考。
Unit 1 General Introduction to Journalistic English and Translation 1.1 News ClaSsifiCation 1.2 Structure of News 1.3 Language Features of Journalistic English 1.4 Criteria for Translation of Journalistic Texts 1.5 Translation Methods 1.6 Examples ExercisesUnit 2 Features of Advertising and Relevant Translation Approaches 2.1 Introduction 2.2 Functions of Advertisement 2.3 Charactcristics of Advertising Language 2.4 Approaches to Advertisement了ranslation 2.5 The Significance of Commercial Advertising Translation 2.6 Examples ExercisesUnit 3 Tourism Publicity 3.1 Introduction 3.2 Analysis of Tourism Publicity 3.3 Examples ExercisesUnit 4 Translation of Brand Names 4.1 Introduction 4.2 Examples ExercisesUnit 5 Literary Translation from a Relevant Perspective 5.1 General Introduction 5.2 Examples ExercisesUnit 6 The Translation of Speeches 6.1 An Informative Speech 6.2 A Layout Speech 6.3 A Demonstration Speech 6.4 A Persuasive Speech 6.5 Examples ExercisesUnit 7 The Translation of Application Document for Studying Abroad 7.1 The Translation of Application Document for an Offer of a Place in a University 7.2 The Translation of Application Document for a Visa ExercisesUnit 8 Translation Passages in National TEM-8 8.1 Translation Passages in National TEM-8(2007) 8.2 Translation Passages in National TEM-8(2006) 8.3 Translation Passages in National TEM-8(2005) 8.4 Translation Passages in National TEM-8(2004) 8.5 Translation Passages in National TEM-8(2003) 8.6 Translation Passages in National TEM-8(2002) 8.7 7ranslation Passages in National TEM-8(2001) 8.8 Translation Passages in National TEM-8(2000) ExercisesAppendix 1 《英汉互译理论与实践(实务篇)》部分翻译练习参考译文Appendix 2 《英汉互译理论与实践(理论篇)》部分翻译练习参考译文References
无
书很好哦~内容丰富纸张也好