第一图书网

专利危机与应对之道

丹•L.伯克 (Dan L.Burk)、美马克•A.莱姆利 (Mark A.Lemley)、续俊旗、 毕春丽 中国政法大学出版社 (2013-02出版)
出版时间:

2013-2  

出版社:

丹•L.伯克 (Dan L.Burk)、美马克•A.莱姆利 (Mark A.Lemley)、续俊旗、 毕春丽 中国政法大学出版社 (2013-02出版)  

Tag标签:

无  

内容概要

《专利危机与应对之道》作者丹•L.伯克、马克•A.莱姆利认为,当前人们提出的种种质疑与其说是因为想要从理论上推翻这个制度,不如说是出于对某些行业或某些技术领域里专利制度的推动作用产生了怀疑。专利制度本身没有错,但是如果对具有不同技术特征的所有行业都适用同一套专利法规定,结果就会出现我们现在正在面临的、有愈演愈烈之势的专利危机。《专利危机与应对之道》从一个全新的理论视角出发,分析了当前美国专利法面临的危机和产生的原因,并且力图从司法保护层面找到一个化解危机的方法。

作者简介

作者:(美国)丹•L.伯克 马克•A.莱姆利 译者:马宁 余俊 丹•L.伯克,加州大学尔湾分校校长讲席教授(Chancellor's Professor),该校法学院创立人。伯克教授在知识产权、网络法以及生物技术法领域内的学术研究得到了世界认可。 马克•A.莱姆利,斯坦福大学法学院William H.Neukom讲席教授(William H.Neukom Professor),斯坦福法律、科学与技术项目负责人。Keker&Van Nest律师事务所律师。已出版著作六本,并在知识产权与反垄断法领域发表文章九十余篇。 马宁,女,辽宁丹东人,北京交通大学法学院讲师,中国人民大学法学博士,法国巴黎第一大学访问学者。 余俊,男,浙江淳安人,北京化工大学文法学院讲师,中国人民大学法学博士,英国伦敦大学国王学院访问学者。在《知识产权》等刊物发表论文若干。

书籍目录

序 第一部分问题 1风雨欲来 2专利制度之基础 3专利基础之罅隙 第二部分分析 4发明创造的多样性 5专利制度的产业区分本质 6专利理论的异质性专利保护的何以不同 7“大象”的几个侧向产业前景如何影响专利理沦 第三部分对策 8危机中的指路人——法院而非国会 9专利案件中的政策杠杆 10当更有所为潜在的新政策杠杆 11一个特殊产业——生物产业中的杠杆 12运用中的杠杆——IT产业 结论:新的方向 索引

章节摘录

版权页: 专利保护范围部分地承担了将发明和现有技术进行区别的功能。降低显而易见性门槛以及授予过多的不同专利,可能在实际中限制了专利权人的行动自由,因为他们需要更多的尊重由其他人享有权利的专利。正如杰•托马斯(Jay Thomas)所言:“主张宽松显而易见性标准的人,通常也是倾向于发明人或者主张事前进行专利保护的人(pro—patent)。但是上述做法将会导致那些微不足道的发明同样获得专利保护,从而使得最初发明人不得不将其开创性专利所获得的回报与后续改进发明人进行分享的可能性增大。”此外,权利要求如果没有在专利说明书中加以完全描述并达到可实施程度,则会归于无效,因此可能的专利权保护范围将由法院所确定的必须加以披露的信息来决定,这些信息是确保所属技术领域普通技术人员得以制造和实施该专利发明所必需的。权利要求等同物的范围也具有显而易见和可实施的功能,因为根据等同原则,专利权人在申请时未被允许获得的部分不能成为其权利要求的范围。[2]同样,专利权人按照等同原则可以对之后发展出的技术主张权利,但却不能对属于现有技术的发明提出权利主张。专利权的功能范围更接近于显而易见性的范围而不是可实施的范围。一些学者已经注意到在显而易见性和专利范围之间存在一种平衡倾向——强化显而易见性将会加大获得专利的难度,但却使专利更有价值,并且因此获得的专利也就更加具有吸引力。


编辑推荐

《专利危机与应对之道》作者认为,解决当前面临的危机仅靠立法者(国会)是不够的,法官作为法律的具体执行者,将起到很大的作用。如果把专利法的条文和其他种种规制手段比喻成不同种类的药剂,立法者已经提供了足够治愈各种疾病的种类齐全的药剂,现在缺少的只是优秀的医生针对每个技术领域的不同病症,进行不同的药剂搭配,对症下药。然而目前的做法是什么呢?很多时候,法官只是拿着同一张药方,对走入法庭的每一个患者不加区别地采用同一种治疗方案。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


专利危机与应对之道 PDF格式下载



本书研究很深入、很前沿,水平也很高。五星。所有搞专利研究的,或者准备申请专利的,都应该认真看看。强烈推荐。注:这是一本小众书。不高


内容很详实,分析很到位,对现有美国专利系统中存在的问题进行了深入探讨,并提出了自己的解决方案,出处考究,内容详实,就是很少一部分的内容翻译的还是不到位(其实已经翻译的很赞了,可能是语言的差异导致没有办法原汁原味地翻译出来吧)。


相关图书