第一图书网

快速通关

陈开顺 宇航出版社
出版时间:

2003-1-1  

出版社:

宇航出版社  

作者:

陈开顺  

页数:

176  

字数:

138000  

Tag标签:

无  

内容概要

本书是英语专业八级考试辅导丛书《快速通关》系列中的汉译英分册。 本教程是一本汉英翻的入门书,基本对象层为高校英语专业高年级学生,也适用于有一定英语基础的、希望通过较正规的训练初步具备汉译英能力、并为进一步提高汉译英水平打下基础的一般读者。本书直接目标为达到英语专业八级考试中对汉译英能力的要求。 本教程试图体现以下特点: 1、突出重点,即主要介绍汉英翻译中一些对策性的基本原则及其原理; 2、突出语篇,手段有二:(1)在讲解上,强调语篇整体的解决局部问题的重要作用;(2)练习材料全部采用短文,讲解剖分的例句也基本上都出自这些短文,尽量少用脱离上下文的单句练习。 3、每篇练习的汉语原文都标出了字数,以便利读者训练翻译速度。定时和不定时两种练习方式的侧重点略有不同:前者在注重质量的同时注意提高速度;后者侧重于精雕细刻、提高质量。也可以把两种方式结合起来进行,即先定时,后修改; 4、每篇练习的讲解都是综合性的,兼顾该练习本身的难点和相关章节的讲解重点。

书籍目录

第一章 翻译标准 第一节 翻译的一般标准:忠实、通顺 第二节 关于“信达雅” 第三节 汉译英在标准掌握上的特点 第四节 汉译英的教学标准 第五节 汉译英的较高标准第二章 翻译过程 第一节 翻译单位 第二节 一般程序 第三节 翻译过程原理:译意第三章 汉英句子翻译原理与方法 第一节 句子处理是汉英翻译的重要环节 第二节 句子翻译原理 第三节 句子翻译方法归纳第四章 汉英词语翻译原则 第一节 原则之一:译“意”而非译“字”,必要时“化”而译之 第二节 原则之二:以对上下文的理解作为确定词义、选择译法的依据 第三节 原则之三:认识汉语行文特点,适当“清理”,以适应英语习惯 第四节 正确使用工具书第五章 汉英翻译中文化色彩的处理 第一节 确定是否需要保留某些文化色彩的依据 第二节 如不需保留,如何处理:译“意” 第三节 如需要保留,如何处理:两个互补的原则第六章 汉英翻译中文体风格的把握 第一节 英语文体分类简介 第二节 把握要点第七章 回顾与综述 第一节 翻译标准的把握 第二节 基本视点的转移 第三节 功夫在课外附录一 汉英翻译主要教材及其他有关书籍附录二 本书部分练习材料及译文来源附录三 高校英语专业八级考试大纲(2004年新版)


编辑推荐

  英语专业全国八级考试代表我国英语最高水平的考试,需要应试者具有较高的听、说、读、写、译等方面的技能水平。新版《快速通关》丛书保留原来的整体框架,包括英译汉、汉译英、英文写作、听力、阅读和改错等五本专项练习分册和一本综合模拟练习分册,其中听力分册和综合分册包括有声材料。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


快速通关 PDF格式下载



学习内容不错,英语应该坚持下去才行


听说有一年广外的翻译都是从这套书上出的,所以还是买来看看,反正很便宜。还可以当专八的翻译练习用。物有所值


对想学翻译但还不是很懂行的人来说,这本书值得一看.


实用性强且高效


感觉还不错的,推荐一下!


等了两个星期了,还是没有让我等到它的到来.发货时间与当当许诺的严重不符.


相关图书