马可波罗行纪
2006-3
上海书店出版社
[意] 马可·波罗
492
440000
冯承钧
无
在中西文化交流史上,七百多年前来到中国的意大利旅行家马可·波罗(Marco Polo,1254~1324)无疑是位先驱者,其所著《游记》家喻户晓,被称为世界一大“奇书”。今天,马可·波罗及其《游记》的研究,已经成为一门国际性、综合性的学科——马可·波罗学。 《游记》的主要内容是关于马可·波罗在中国的旅行纪实,兼及途径西亚、中亚和东亚等一些国家和地区的情况。全书以纪实的手法,叙述了他在中国各地包括西域、南海等地的见闻,记载了元初的政事、战争、宫廷秘闻、节日、游猎等等,尤其详细记述了元代大都的经济文化和风情风俗,以及西安、开封、南京、镇江、扬州、苏州、杭州、福州、泉州等各大城市和商埠的繁荣景况。
作者:(意)马可·波罗 译者:冯承钧
前言序叙言第一卷 马可波罗自地中海岸赴大汗忽必烈驻夏之上都沿途所经之地及传闻之地 引言 第一章 波罗弟兄二人自孔士坦丁堡往游世界 第二章 波罗弟兄二人之离速达克 第三章 波罗弟兄二人经过沙漠而抵不花刺城 第四章 波罗弟兄二人从使臣言往朝大汗 第五章 波罗弟兄二人抵大汗所 第六章 大汗询及基督教徒及罗马教皇 第七章 大汗命波罗弟兄二人使教皇所 第八章 大汗以金牌赐波罗弟兄二人 第九章 波罗弟兄二人之抵阿迦城 第一O章 波罗弟兄二人携带尼古刺字马可往朝大汗 第一一章 波罗弟兄二人携带马可从阿迦首途 第一二章 波罗弟兄二还谒教皇格烈果儿十世 第一三章 尼古刺玛窦马可三人赴大汗所 第一四章 尼古刺玛窦马可见大汗 第一五章 大汗遣马可出使 第一六章 马可之出使归来 第一七章 尼古刺玛窦马可之求大汗放还本国 第一八章 波罗弟兄同马可别大汗西还 第一九章 小阿美尼亚 第二O章 突厥蛮州 第二一章 大阿美尼亚 第二二章 谷儿只及其诸王 第二三章 阿美尼亚东南界之毛夕里国 第二四章 报达大城及其陷落 第二五章 报达之移山灵迹 第二六章 基督教徒闻哈里发之言大惧 第二七章 主教见独眼靴工 第二八章 靴工之祈祷移山 第二九章 帖必力思城 第三O章 波斯大州 ……第二卷 记大汗忽必烈及其宫殿都城朝廷政府节庆游猎事,自大都西南行至缅国记沿途所经诸州城事,自大都南行至杭福泉州记东海沿岸诸州事第三卷 日本,越南,东印度,南印度,印度洋沿岸及诸岛屿,东非洲第四卷 君临亚洲之成吉思汗系诸鞑靼宗王之战,亚洲北地附录 马可波罗行纪沙海昂译注正误
第一卷 马可波罗自地中海岸赴大汗忽必烈驻夏之上都沿途所经之地及传闻之地引言欲知世界各地之真相,可取此书读之。君等将在其中得见所志大阿美尼亚(Grande Arm∈nie)、波斯(Perse)、鞑靼(Tartarie)、印度(Inde)及其他不少州区之伟大奇迹,且其叙述秩次井然,明了易解:凡此诸事,皆是物搦齐亚贤而贵的市民马可波罗君所目睹者,间有非彼目睹者,则闻之于确实可信之人。所以吾人之所征引,所见者著明所见,所闻者著明所闻,庶使本书确实,毫无虚伪。有聆是书或读是书者,应信其真。盖书中所记皆实,缘自上帝创造吾人始祖阿聃(Adam)以来,历代之人探知世界各地及其伟大奇迹者,无有如马可波罗君所知之广也。故彼以为,若不将其实在见闻之事笔之于书,使他人未尝闻见者获知之,其事诚为不幸。余更有言者,凡此诸事,皆彼居留各国垂二十六年之见闻。迨其禁锢于吉那哇(Genes)狱中之时,乃求其同狱者皮撒(Pise)城人鲁思梯谦(Rusticien)诠次之,时在基督降生后之1298年云。〔1〕〔1〕马可波罗书最初编纂之时代及处所,由是可以确定。惟其书所用之语言,在此文中尚悬而未决。第今业已证明其所用之语言,即是当时欧洲流行最广之法兰西语。此小引,即吾人后此所谓马可波罗本人的“改订原文”,与最初小引不同。最初小引前有一冒头,历称阅览此书之诸皇帝、国王、公爵、侯爵、伯爵、骑尉、男爵。此冒头在其他诸本中多载有之。第一章 波罗弟兄二人自孔士坦丁堡往游世界
根据13世纪后期意大利旅行家马可·波罗居留元朝统治下之中国近二十年亲历撰述《马可波罗行记》(亦名《东方闻见录》或《马可波罗游纪》),在西方有“奇书”之誉,有关其人其书的研究,已经成为门国际性、综合性的显学。在中国,该书既中西交通史、多民族文化交流史和元代史研究的重要资源及必备经典,也因内容丰富、情节生动及流畅可读、充满趣味,受到广大读者的欢迎。自民初以来,该书有多种汉译版本传世,尤以著名史学家和翻译家冯承钧先生的这个译本备受推崇,特以版本选择审慎完备、翻译考订有机结合、译述风格文质相兼、附注文字丰富精确等多方面的优势,极大地提高了本书的史料、参考和阅读价值。兹编入“世纪文库”,嘉惠广大学人和读者。
无
应该读一读,虽然有些夸张和虚假的成分,作为一个以外国人的视角来叙述的中国古代见闻的著作,这本书也是我们每个中国人民族自豪感的一个来源吧。支持一个先
古文,看不懂,读起来好累啊,不适合消遣,适合学术研究
我爱当当网,愿它与我一生相伴!
寻求历史的证明和正名............
我就不买了。怎么以古文翻译古意大利文?看的辛苦,其实文章里面没有什么精彩的描述,作为史料或资料存档倒是还说得过去。
需要有些功底的人看,没有翻成白话
本来是想买给小孩子看的,太深了,看不懂啊!郁闷~
这个版本的《马可波罗行纪》是上世纪冯承钧老先生翻译的,半文言文,但是精当达意,简约不俗,是最经典的译文,比起现代的新译版强多了。另:书为繁体竖排,印刷质量尚可,字体清晰,有古籍的感觉,购买的朋友们留心了。
这本书的手感好,印刷清晰,纸张精致。冯承钧的版本,采用白话文的文字风格,阅读起来有些费力,而且里面的地名、人名全是他老人家自己家的说法,跟通行的中文翻译不一样,产生很多困扰。里面大量的注释都是用小号字体另外表述,有时一页原文有三页的小字注释,注释的内容很有可读性,但令我的眼睛苦恼不堪,视力再度陷入模糊的境地。克服以上困难之后,能够读完不那么通俗的翻译版本,阅读的愉悦大于过程中的烦恼。
是本很有意思的好书
原文是这样的吗?感觉有点浪费
一本很难看懂的书。这本书是给现代人看的,但里面的地名及其他专有名词基本是上个世纪前期的,谁能明白这究竟是什么地方,我们不是专家。并且里面那些括号内的法文抑或是英文、波斯文,似乎很多都是古代的写法,现在不用了,看了中文不懂,然后看外文翻字典 ,更是一头雾水。看得崩溃。公版的是好,没版权,但也不能说明事都不做,拿来就出吧。至少根据现代的习惯、现代的情形修订下吧。懒死了。
不错,就是字有点小。
看着还可以。。书质量也不错
图文并茂,排版很好,值得收藏。
精装书,印刷不错,书是正版,送货速度很快。但是送货途中封面边角和书脊被挤压了,封面上还有一个不知道用什么戳的小洞,不妨碍看,就是有点遗憾,希望以后送货的过程中能注意一下
给孩子买的 孩子喜欢就好
该书的译者是我的祖父!
名气很大,但读不下去
是冯承钧据沙海昂法文译注本译出。书中对于一些人名、地名、事件都有注释,便于阅读、理解。纸张印刷都很好,排版也比较紧凑。
买来读读,还是收藏都很不错
还可以,文言文的。的
正文无杂意,是一本好书。
这本书很难读懂,根本不知道它在讲什么,一点也不像游记,不管纸质不错…
无论从什么地方说,这本书真的很好,名家译,名社出,商务的这套汉译世界学术名著丛书挺不错的。不过,挺惊讶的是,怎么这书和中华书局的书一样都在瑞古冠中印刷?天啦!我买的书怎么都是瑞古冠中印刷的?!中华书局的中国古典文学基本丛书就是它印的(刚又买了一本朱淑真集注)。好的也是它印的,不好的也是它印的。