汉英双讲中国古诗100首
2003-4
大连出版社
高民
446
209
许渊冲
无
本书作者经认真选择,从浩瀚的中国古代诗歌中摘取了100首流传广泛、引用频率高、有时代特色、难度适当的代表性作品,逐字逐句进行较为详细的解释,并用中英文双语介绍作者和分析全诗。因此,本书可帮助学习中文的外国朋友更好地理解中国古诗,大幅度提高中文水平,同时更深入地了解中国文化的底蕴和精髓;亦可帮助中国读者在学习中文古诗的同时学习英语,帮助在涉外机构和旅游服务中担任对外接待任务的工作人员提高用英语介绍中国古代文化的能力。由于本书的中文解释较为深入详细,相信只读中文的朋友亦会从中有所收获。应该指出,古诗只是中国古代文学宝库中的一小部分,其他诸如文、词、曲、赋等形式的文学作品本书未予收录,希望以后能有机会予以介绍。 本书诗歌排列顺序按作者生卒年先后,每首诗的介绍包括以下部分:作者生平(中、英文)、诗歌(中、英文)、字句注释(中、英文)、全诗讲解和分析(中、英文)。本书很荣幸得到北京大学许渊冲教授的关心,古诗英译由许渊冲教授亲自翻译。但是,诗无达诂,所以英译和讲解不尽相同。
先秦诗歌 关雎 伐檀(节选) 离骚(节选)汉代诗歌 大风歌 上邪 长歌行三国诗歌 观沧海 龟虽寿 七步诗晋代诗歌 饮酒(其五)南北朝诗歌 敕勒歌 木兰诗唐代诗歌 咏鹅 杜少府之任蜀州 咏柳 回乡偶书 凉州词 望月怀远 登鹳雀楼 凉州词 宿建德江 春晓 黄鹤楼 出塞 芙蓉楼送辛渐 题破山寺后禅院 九月九日忆山东兄弟 相思 ……宋代诗歌明代诗歌清代诗歌参考书目
无
这是一本我梦寐以求的好书!许渊冲的诗翻译的好是不用多说了,此书难得的地方是他居然把解说都用英语写的那么详尽细致而文笔流畅动人,喜欢文学而又喜欢英语的朋友一定不能错过.诚意的向大家推广!Tryit,youwon'tbedisappointed.
诗经典,英译也不错,值得细细品味……
慢慢学习提高中!
讲解好,翻译的很好
能将汉诗译成外文非功底很厚的了得,值得学习和欣赏
很好的书物美价廉
挺好的书,我很喜欢,发货也挺快的!
如题,内涵丰富,我把它当成了一本参考书。