第一图书网

写译分册

罗立胜 内蒙古大学出版社
出版时间:

2005-1  

出版社:

内蒙古大学出版社  

作者:

罗立胜  

页数:

206  

字数:

258000  

内容概要

值此《同等学力人员申请硕士学位英语统考辅导丛书》新版问世之际,首先衷心感谢广大读者和客户多年来对本丛书的支持和爱戴。该丛书原在中国人民大学出版社出版,现改在内蒙古大学出版社出版。此次再版,以《综合教程》替换原《综合分册》,以《模拟试题集》替换原《模拟试题分册》,其他各分册保持不变。新版根据新大纲的精神编写,同时吸收本年度考试的最新信息进行修订和调整,相信新版的《同等学力人员申请硕士学位英语统考辅导丛书》仍是广大考生和培训班学员的必备用书。 《同等学力人员申请硕士学位英语统考辅导丛书》之《写译分册》是根据国务院学位委员会办公室确定的考试大纲编写的,旨在帮助考生掌握必要的写作及翻译知识,提高其应试能力。 本书分为写作和翻译两部分。写作部分结合考试题型以及考生在写作中的薄弱环节,有针对性地进行讲解和训练。有关写作中的语言问题以及技能问题的素材主要选自在职人员英语考前补习班;所采用的大部分短文,包括范文和实例也是来自补习班。这些短文经过修改后,在内容和语言上更加接近于考生,更适合于考生模仿和实践。此外,本书各章节的确定是以考试大纲的有关规定为基础,因此,具有更强的针对性和实用性。在写作部分中,还安排了一定数量的写作题,这些题目具有较好的覆盖面及实际写作意义。书后附有全部写作题的参考范文,以便考生在独立完成写作后进行对照与检查。 在翻译部分中,根据新考试大纲的要求,重点讲解汉英单句翻译和短文翻译两种题型。单句翻译从语法入手,突出了对句型及选词的训练与实践。同时安排了10套单句汉英翻译模拟题,并配有参考答案。汉英短文翻译从有关专题入手,如:教育、社会文化、工业、经济等,旨在使考生尽快了解某一方面的词汇及表达方式,更多地接触不同类型、不同题材的翻译素材,以便更好地适应这一题型。 在编写本书的过程中,注意了以下几个方面的问题: (1)严格按照考试大纲的要求,确定本书的难度,以及题材的选择。词汇严格控制在考试大纲的词汇表内。在作文题及翻译题中,如出现偏词、难词,一般给出英语或中文注释。写作和翻译题目,其难度和长度尽可能与考试大纲相一致。 (2)选用材料力求带有一定的特点,突出针对性和实用性。所选材料主要来自近几年的考试书籍,包括TOEFL、FIRST CERTIFICATE等,以及各种教材、杂志和报纸。短文写作和短文翻译的素材选自考前补习班。(3)在编写过程中,除了提供大量的写作和翻译实例及练习外,还注重为考生提供比较有效的写作和翻译的方法与技巧,旨在帮助考生能够尽快地提高这两项技能。 (4)强调了语言的规范性以及内容的共核性。在写作和翻译两部分中,充分考虑到了词汇、语法及练习的通用性及可模仿性。尽可能使答案和范文通俗易懂,便于记忆并易于模仿。 本书不仅适用于参加英语统一考试的在职人员,也适用于大学英语四、六级和考研的应试者。

书籍目录

第一部分 短文写作 第一章 概述  一、写作部分的基本要求  二、写作部分的评分标准  三、有针对性地提高写作能力 第二章 句子  一、主谓不一致  二、时态  三、语态  四、非谓语动词  五、非连接成分  六、非完整句  七、断句 第三章 段落  一、段落的特点  二、段落的发展 第四章 短文  一、开始段  二、主体段  三、结尾段  四、整体性和连贯性 第五章 议论文 第六章 图表 第七章 摘要 第八章 写作要点回顾及作文点评  一、写作常考文体的一般模式  二、英语写作部分的基本写作步骤  三、短文的开头及结尾  四、作文点评 第九章 模拟写作题 附录  一、在职人员申请硕士学位英语统一考试作文试题  二、大学英语四、六级考试作文题  三、研究生英语入学考试作文题第二部分 汉英翻译 第十章 概述  一、汉英翻译要求  二、汉英翻译过程 第十一章 汉英单句翻译  一、比较级  二、不定式  三、定语从句  四、名词性从句  五、状语从句  六、分词  七、被动语态  八、虚拟语气 第十二章 汉英单句翻译模拟题 第十三章 汉英短文翻译  一、教育  二、经济  三、社会文化  四、工业  五、农业  六、时事政治  七、科普 第十四章 汉英短文翻译模拟题 第十五章 汉英翻译考试真题第三部分 英译汉 第十六章 概述 …… 第十七章 英译汉单句翻译 第十八章 英译汉短文翻译参考答案 第一部分 短文写作 第二部分 汉英翻译 第三部分 英译汉


图书封面

广告

下载页面


写译分册 PDF格式下载



相关图书