旅游业管理实务
2007-8-1
云南大学出版社
(英)约翰·毕奇,(英)西蒙·查德威克
678
罗明义,赖宇红,方利敏
无
《旅游业管理实务》共24章,分属3篇:旅游业总论、旅游业管理功能的应用和旅游业管理重点,这个理论框架的阐述,充分反映了对上述目标结构的重视。第1篇,旅游业总论,阐述了旅游业管理如何把管理界和旅游界相结合。本篇显示了旅游业是如何作为商业发展起来的,旅游业的产业结构是如何形成的,以及在“国家”的大背景中,旅游业务是如何运行的。了解旅游业概况对于进入主题是很重要的,否则要进入要深的研究是不现实的。 学生一旦获得了对旅业概况的认识,即可开始学习实务管理的基本理论,这是《旅游业管理实务》第2篇的研究主题。这一篇所含各章的标题,对于普通商务专业的学生来说不会陌生,不过每一章专门提供了旅游业务的参考内容,这样既集中关注了普通商务的功能,又采用了旅游经营业务的论述视角。
作者:(英国)约翰·毕奇 (英国)西蒙·查德威克 译者:罗明义 赖宇红 方利敏
第1篇 旅游业总论第1章 旅游业演进概况第2章 旅游产业结构第3章 国家在旅游业中的角色第2篇 旅游业管理功能的应用第4章 旅游业的组织行为第5章 旅游业人力资源管理第6章 旅游业的市场营销第7章 旅游业财务管理第8章 小型非盈利旅游组织管理第9章 旅游业环境与战略分析第10章 旅游业质量与产出管理第11章 旅游信息技术与管理信息系统第3篇 旅游业管理重点第12章 旅游业与法律第13章 旅游景区管理第14章 运动旅游第15章 旅游业的经济效应第16章 旅游业的社会文化效应管理第17章 旅游业的环境效应管理第18章 旅游住宿业第19章 大众旅游经营1:旅游经营商第20章 大众旅游经营2:旅行代理商第21章 旅游交通业管理第22章 发展中国家的大众旅游发展第23章 遗产与文化旅游管理第24章 结束语:旅游业的未来综合案例精选主要术语释义译后记
小型非盈利旅游景区的管理安赫伊尔(Anheier,2000)认为:……因为不能很好地认识非盈利组织,对其功能理解也经常使用错误的假设条件,因此我们对非盈利组织的职能及其管理往往会产生误解。区分小型组织与大型组织,非盈利组织与盈利组织的目的,就是为了更好地理解非盈利旅游景区管理所面临的挑战。安赫伊尔善于用学术的眼光发现问题,此类批判可能也会在小型组织的文献资料中见到。旅游涉及许多因素,旅游活动的开展使小型非盈利旅游景区面临着更多挑战。因此,本章以小型非盈利旅游景区的文献资料及当前的管理实践为基础,阐述了在一个竞争的环境中进行小型非盈利旅游景区管理所面临的诸多挑战。从历史发展看,非盈利组织更多地关注社会目标,因此非盈利组织管理就从公共管理中分离出来。然而,越来越多的非盈利组织开始寻求商业化的管理模式,在某种程度上是因为他们与商业组织之间存在着直接或间接的竞争。回顾英国的旅游市场,可以看出旅游景区面临的竞争模式。英国的旅游景区市场竞争非常激烈,有来自现有的或新的旅游景区的竞争,还有来自诸如购物、看电影等其他休闲活动的竞争。当观光景区非常普遍以后,观光旅游并没有因为其他休闲目的而占有更多的市场份额,相反却是由于竞争限制了观光旅游的增长,传统的旅游景区仍主宰着整个旅游市场。因此,要想在市场竞争中获得成功是非常困难的。一些高档次的发展项目,如谢菲尔德流行音乐国家中心(2000年关闭)和千禧圆屋项目就证明,要想抓住潜在的游客市场是多么的不容易。从总体上看,小型组织具有很高的关闭概率(研究报告指出约1/3的小型组织在三年内关闭),研究还表明,许多私人景区也陆续关闭(Mintel,2002)。小型非盈利组织更多地关注内部管理,然而激烈的市场竞争不仅要求它们对理事及其非盈利的地位负责,还要求它们明白外部的市场状况,包括市场需求及竞争者供给。公共景区(如英国的世界遗产)、私人所有的景区(如梅林和杜莎夫人蜡像馆)和非盈利景区(如英国的国民信托组织)支配着旅游市场的绝大部分。
由约翰•毕奇和西蒙•查德威克等编著的《旅游业管理实务》,是一部有关旅游业管理的最新力作。该书的作者大多是英国著名大学商学院的旅游学家,不仅具有多年在商学院执教旅游管理的丰富经验,而且具有大量旅游业界的实践经验,因此本书许多章节紧扣现代旅游业发展的实际,从多种视角深入探讨了现代旅游业发展中面临的重点问题,提出了许多独到的见解和对策措施,具有强烈的针对性和现实性,对快速发展中的中国旅游业具有重要的参考价值。虽然本书是众多旅游学家从不同角度写作的,但在约翰和西蒙两位作者的精心编撰下,使本书既有理论框架上的逻辑连贯性,又突出了旅游业管理的基础理论和重点内容,具有明显的科学性、指导性和实用性特点。尤其是本书精心选择了大量的实践案例,并针对案例和各章内容进行丰富的问题讨论,能加深读者对所学内容的理解和掌握,而丰富的图、表和案例也减少了理论学习的枯燥,平添了广泛的知识和众多的乐趣,相信读者阅读之后会有同感。云南大学教授、旅游管理博士生导师罗明义博士,负责了本书部分章节翻译及全书的审校工作。由于本书内容涉及面广,有关的人名、地名、企业名称较多,因此在审校过程中,参考《英语姓名译名手册》(商务印书馆1989年版)、《外国地名译名手册》(商务印书馆1985年版)和有关外国旅游企业的相关资料,仔细对译稿中的人名、地名、企业名称进行了订正。参与本书翻译的人员基本上是旅游管理方面的专家、学者和博士、硕士研究生,因此在尽量保证译稿的“信、达、雅”基础上,也努力保证了译稿的专业学术水平。具体的翻译分工如下:罗明义:负责总目录、目录提要、目录、图示目录、表格目录、案例研究目录和第1章的翻译,并负责全书的审校、修改和最后定稿;赖宇红:负责作者简介、前言、致谢、术语缩写、有用网站和第19章、第20章的翻译,并对部分章节进行了初校;方利敏:负责第3章的翻译,并对部分章节进行了初校;王静:负责第2章、第7章、第10章、第14章、第23章的翻译;董建新:负责第4章、第11章、第12章、第21章的翻译.
学生一旦获得了对旅业概况的认识,即可开始学习实务管理的基本理论,这是《旅游业管理实务》第2篇的研究主题。这一篇所含各章的标题,对于普通商务专业的学生来说不会陌生,不过每一章专门提供了旅游业务的参考内容,这样既集中关注了普通商务的功能,又采用了旅游经营业务的论述视角。
无