第一图书网

哀歌集

John Donne,邓约翰,约翰邓恩 联经
出版时间:

2011-7-6  

出版社:

联经  

作者:

John Donne,邓约翰,约翰邓恩  

页数:

408  

译者:

曾建纲  

Tag标签:

无  

内容概要

  此中譯本以權威之《集注版》為底本迻譯,採英漢對照,是中文世界裡第一次將鄧約翰《哀歌集》細譯詳注的成果。譯文力圖保留原詩「英雄雙行體」之格律與形式,每兩行換一韻,每行譯文控制在10-12個漢字。注解亦廣納400年來各家之說,以求排除障礙,並補譯文未盡之處,又時而輔以中國古典詩詞為注,以求中西互參。本書有余光中教授的手書序文、挪威音樂家Ketil Bjornstad的譜曲CD及專文解說,兩位大師皆為鄧約翰而特地動筆。中、挪、英三巨人聚於一堂,美序、妙樂、奇詩融於一冊,藝術之臻已盡在其中。隨書附贈挪威大師畢揚斯達 (Ketil Bjornstad)親自授權的四首鄧詩譜曲CD一張  《哀歌集》共收約20首各式情詩,屬鄧約翰少作,大多成於「林肯法學院」時期(1590年代)。本集風格多變,從戲謔怒罵的〈臂鐲〉,到憤恨難消的〈天生的憨呆〉,再進入情色不羈的〈床戰〉、〈勸女寬衣〉,及〈愛的巡航〉,令人目不暇給。此外,集中亦有成熟嫵媚的〈秋顏〉、搞怪胡鬧的〈變臉〉和〈香水〉、真情撼人的〈別離〉與〈臨別贈像〉,也有同性愛憐的〈薩孚致情人菲蘭妮絲〉,亦可見社會批判的〈不從〉和〈倫敦市民與其妻〉。《哀歌集》是一窺鄧詩多樣的萬花筒、開啟鄧詩廟堂的叩門磚,嚴厲如姜森(Jonson),也把〈臂鐲〉牢記在心,前吟後詠,並稱鄧氏在25歲前已寫下傳世之作,足堪世界級的大詩人。

作者简介

  鄧約翰(John Donne, 1572-1631),生於倫敦,長於天主教家庭,後入英國國教,仕途起少伏多,1621年始任聖保羅大教堂教長(Dean of St. Paul’s Cathedral)。文學上,鄧氏開英國17世紀「形上派詩人」(或「玄學派詩人」,the Metaphysical Poets)之先河,詩風詭譎雄奇,意象新鮮突出。其情詩,捨蜜糖文字,取邏輯辯證,以剛勁代柔情,化學識為音韻,實為詩壇異種。20世紀初,受艾略特(T.S.Eliot)等人大力推崇,沉寂百年後,其大詩人之地位已再次確立。世俗詩歌外,其宗教哲理散文亦為瑰寶,名句no man is an island傳頌四百年,至今仍鏗鏘貫耳。鄧氏1631年3月31日死於教長任上,後葬於聖保羅大教堂,堂中一隅立有大理石雕像一尊。

书籍目录

余光中推薦序譯注者序感謝凡例中譯導讀:「翻」來覆去、一「譯」孤行第1首〈臂鐲〉第2首〈對照〉第3首〈香水〉第4首〈嫉妒〉第5首〈不從〉第6首〈天生的憨呆〉第7首〈床戰〉第8首〈勸女寬衣〉第9首〈善變〉第10首〈變臉〉第11首〈勸愛人〉第12首〈臨別贈像〉第13首〈秋顏〉第14首〈愛的巡航〉第15首〈別離〉第16首〈奉勸〉第17首〈變換〉〈薩孚致情人菲蘭妮絲〉〈倫敦市民與其妻〉引用及參考書目鄧約翰大事年表我如何替鄧詩譜曲:畢揚斯達談專輯唱片The Shadow「手執胡本,口宣秦言」:翻譯在臺灣學術界的處境與展望


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


哀歌集 PDF格式下载



相关图书