第一图书网

沉默之子

麥可·伍德 麥田出版
出版时间:

2001-9  

出版社:

麥田出版  

作者:

麥可·伍德  

页数:

384  

译者:

嚴韻  

内容概要

  著名的文學評論家麥可。伍德,羅致對當代文學範疇極具影響力的人物,從羅蘭。巴特到史蒂芬。金,展開橫跨不同語言、文類的當代文學之旅。探討的議題包括了從小說到故事的興趣變遷,小說和評論之間的模糊界限,對天堂此一概念的堅持,恐怖的誘惑,小說的趨勢反應著並抗拒著當代歷史等。從對貝克特散文體喜劇的分析,對三位西裔美國作家(科塔薩,卡布列拉。殷凡特,阿瑞納斯)的觀察,對米蘭。昆德拉,卡爾維諾,馬奎斯的討論,接著東妮。莫里森,安潔拉。卡特,薩伊德,石黑一雄,吉妮。溫特森,在在展現出作者獨樹一幟的文學切點及熱忱。本書呈現出多種不同的連結,如現代主義的主題和文化的割裂之聲間的連結,小說家口若懸河般的公眾角色與知名作家的強迫執念之間的連結,即孤獨的作品與沈默之子間的連結。作者以同樣的態度探討所謂的高檔的及通俗的文學,試圖破除僵化的文學典範。誠如本書所呈現的,一種活的文學是持續與歷史對話的,以不同的形式提問歷史的問題,並提問那些歷史也無法提問的問題。在文學受到威脅的年代,作者告訴我們,文學仍持續定義出我們看待自己的方式。本書另有李奭學教授專文導讀介紹。


图书封面

广告

下载页面


沉默之子 PDF格式下载



  看了几章,发现这是一部极为晦涩的一本书。
  虽然书中论述的小说或话题并不属深奥难解,涉及的小说家们,也是那些耳熟能详的老几位,但是,为什么的缘故,读着读着,这本书里的内容,竟然完全不知道说的是什么。也许是我的问题?然后,我试着读其他章节。同样的问题也出现了。看过一段,似乎语法、词句连贯性并无问题,可你就是不知道它在说什么。
  每章之首,那些笼统的开头,读起来倒没有啥问题,但是,深入下去,进入作者的探讨空间时,问题就出现了:你再次坠入五里雾中,不知作者表达了什么样的新鲜思想。
  无法找到原文对比,但强烈怀疑译者根本就没有读懂原文。有时候,句子就是生硬地摆在那儿,连穿凿附会都谈不上,犹如梦里说书,这种译文,还是头一次碰到。
  看了其他评论,真怀疑他们读了此书没有。做书托,也需要有点儿耐心读读译文才行。


03年的旧学术书,已经进入折价书店对折卖的书,而且一共没印几千册,您觉得这种书有人会托麽?


ls没见第三条评论?自己承认书托了。
拜托!别说2003年了,203年,就有书托了。


我也看不太懂。当论述到核心部位时,问题就出来了。


我也觉得翻译有问题。


这本书最后译者的话 说作者本身写的就很那个啥......


读得云里雾里,还连带一通名称引文,看了半天只看见了一堆作者。唉!


译者还北大中文系的呢,中文都不会说


相关图书