蒙塔萊詩選
1994年09月01日
桂冠
蒙塔萊(Eugenio Montale)著
无
以義大利的神祕主義詩人來說,他們的共相是繼承了法國象徵派詩人的遺產,但整個格調卻轉為深鬱壓抑,他們基本上視自然為一整體,各種象徵雜陳其間,容人思索,在節制的抒情描景間傳達內在的騷動。他們的「純詩」主張見證了整個時代的壓抑,也以詩的超越性來和世界對話。
无
蒙塔萊是意大利的神秘主義詩人,繼承了法國象徵派詩人的遺產,以自然和象雜陳詩中,以詩的超越性來和世界對話。蒙塔萊於1975年獲諾貝爾文學獎。
這本詩集摘錄了詩人幾本詩集《烏賊骨》、《境遇》、《暴風雨及其他》、《薩圖拉》的作品,我摘幾首談及詩藝與文字的作品和大家分享。
〈詩〉
一
始終縈繞心頭的問題
是靈感,不管它是冷是熱,
全不屬熱力學的範疇。
詩興大發不能產生甚麼,空虛不會帶來東西,
沒有屬於冰淇淋或者烤肉鐵叉的詩。
那只是些詞語
很不合時宜
它們想要急急忙忙
湧出爐膛或者製冰淇淋的機器。
事實無關緊要。它們一經湧出
就四下張望,那種神情好像在說:
「我這是在幹甚麼?」
二
詩懷著憂慮和恐怕
它拒絕
詮譯者的詮譯。
但並非過分的沉默不語
就已足夠
或者能使那個跌入詩中的道具管理員明白
他並不知道
他就是詩的作者。
這兩首分別道出了詩的特質,靈感的來源,以及指出了詩的詮釋權。所以讀者們,懇請不要一再問,詩句作何解釋,我們寫詩的經常被問,為甚麼寫成這樣和那樣?詩不詮釋她自己,詮釋權在於讀者,而讀者,也就是,詩的作者。她在被讀的過程裏,得以重生。
〈文字〉
文字
一旦甦醒
將摒棄它們最適宜的場所,
摒棄中國的墨水
范布里安諾的紙張
足以保守它們秘密的,
皮革的或天鵝絨的公文包;
文字
一旦甦醒
將靜臥在帳單的背面,
靜臥在彩票的空白,
婚禮喜帖
或報喪的訃告;
文字
沒有過分的奢望
只求留在奧利維蒂手提打字機
錯亂的鍵盤上
西服背心的
黝暗口袋裏,
化作紙簍底層的
一團廢紙;
文字
一點兒也不快活
倘若被賣弄
活像放蕩的女人
贏得狂熱的喝采
和無恥的款待;
文字
寧願靜臥在
酒瓶裡酣睡
也不願接受
被閱讀,出賣
像塗上香料的木乃伊
被埋葬的愚弄;
文字
屬於所有的人
徒然隱藏在字典裏
因為總有卑劣的小人
去挖掘最污穢
最稀罕的菌菇。
文字
在永恒的等待之後
放棄了一勞永逸地
被發表的希望
隨後同佔有它的人
一齊死亡。
我猜,文學創作的朋友,讀來一定深有同感。
再摘錄兩首,是詩人較早前的作品,聯繫別人對他的政治立場的取態的心聲。
〈你們對我的瞭解〉
你們對我的瞭解
只不過是我的外表,
那是將我們人類的命運
包裹起來的長袍。
也許在那幕布之外
就是寧靜的藍天;
擋住晴空的
只是一個印璽
我的生活
確實變幻莫測,
生活的歷程猶如打開的一個土團,
可是我永遠不曾把它看見。
於是,我的真正的實質
只剩下了這一外殼;
我那永不熄滅的火
就叫作:無知。
如果你們發現一個影子,
那並非影子,而是我。
我可以把它從我身上揭下,
當作禮物送給大家。
〈我的生活〉
我的生活,我不向你祈求
清晰的輪廓
令人讚歎的外表。
在你失去平靜的旅程中
蜂蜜和艾酒如今是一般的滋味。
心靈輕蔑每一次的騷動
驚嚇也委實無力地把它搖撼,
有如一聲槍擊
間或劃過寂寥的田野。
這首小詩,也許,正是很多人在生活裏的寫照。