鷲は舞い降りた
1997-4-11
早川書房
ジャック・ヒギンズ (Jack Higgins)
菊池光
鷲は舞い降りた!ヒトラーの密命を帯びて、イギリスの東部、ノーフォークの一寒村に降り立ったドイツ落下傘部隊の精鋭たち。歴戦の勇士シュタイナ中佐率いる部隊員たちの使命とは、ここで週末を過ごす予定のチャーチル首相の誘拐だった!イギリス兵になりすました部隊員たちは着々と計画を進行させていく…使命達成に命を賭ける男たちを描く傑作冒険小説―その初版時に削除されていたエピソードを補完した決定版。
今古有神奉志士, 双休日看完这本书。战争到了最后,很难去定义它的正义性。真正的勇士,尊敬生命,热爱生命,也时刻准备献出生命。哪怕为了残存于心的最后荣耀,为了永远追求而无法企及的理想,为了我们一直在寻找,却很少有人到达的梅欧平原。我爱如同封面般炽烈的情感和这群德国式英雄。
这是一本拥有独特魅力的小说,兄弟情谊超级燃,请看标题。
作者杰克·希金斯Jack Higgins是政治惊悚类小说中的大师级作家,有人说他是“现代惊险小说之父”(Father of Modern Thrillers),他启发了当今的超级畅销小说家汤姆·克兰西、克莱夫·卡斯勒等人。全部作品累计销售超过1亿5千万册,被翻译成55种语言。媒体评论说,世界上任何一个机场没有杰克·希金斯的书都是不完整的。美国战争政治惊悚小说作家汤姆·克兰西曾说:“杰克·希金斯是真正的大师。”“他笔下的主角却常常是一位令人尊重的德国人、或者爱尔兰共和军成员,也就是以往人们作为反面人物的人。过去的50年,这位作家改变了英国的流行小说世界。”(《星期日电讯报》)
作者出生在贝尔法斯特,他笔下最具特色的人物可能就是爱尔兰人德弗林了。
“得了,中校。”德弗林说,“这个世界,根本就是全能的上帝在他状态不好的时候搞出来的恶作剧。我总觉得,他肯定是头天晚上喝多了第二天还不清醒。话说回来,你干嘛提起那些爆炸的事儿?”
“你赞同他们的行为吗?”
“不。我不喜欢这种无差别袭击。女人、小孩子,或者过路人什么的。你要是准备战斗,你要是有所信仰,你要是觉得你的信仰是正义的,那就站出来,战斗,像个男人一样,战斗。”
他的脸更白了。表情坚定而紧绷着,额头上的伤痕仿佛打上了一个烙印。俄而,他突然放松下来,笑了笑:“你赢了,你看穿我了。这么好的大早晨,那么认真干嘛呢。”
“值得吗?”我说,“这些年,这些暴力,这些杀戮,值得吗?”
“我所代表的,是一个正确的立场,”他说,“我为了自由的理想而战……”一瞬间,他突然垮了下来,瘫在椅子上,肩膀颤抖着。
我一开始还以为他在哭,可他抬起头时,我看到他笑得要死:“上帝啊,救救我们吧,我刚才好像突然站在六英尺开外,看到了当年的我自己。告诉你吧,孩子,有机会你也应该试试,很有好处啊。”他又给自己倒上一杯威士忌,“施泰因纳说得对。当你被吃得死死的无法脱身的时候,这他妈就是一场毫无意义的游戏而已。”
其实如上这两段,清楚地表明了德弗林的观点。一切都只是一场毫无意义的游戏而已。
然而,当德弗林听到莫莉带来的话:
“是的。她祝你总有一天能够找到梦寐以求的梅欧平原。”
他强挤出一个笑容,笑容里是无尽的忧伤。我敢发誓,他的眼睛里涌出了泪水。“如果你看到她,”他简简单单地说了一句,“告诉她我爱她。过去如此,现在依然。”他取过眼镜,“现在赶快滚吧。”
原创书评,转自《芳草地》 2011年第三期
作为一本间谍类小说,《黑鹰行动》无疑是一本不可多得的佳作。有人将间谍类、犯罪类、侦探类等小说统归为悬疑,而悬疑又常常被区别于纯文学,仅仅被认为是一种茶余饭后消磨时间的读物。理由就在于阅读悬疑类小说时,读书人仅能体会到情节上的刺激,而对人物的命运、细腻的情感、故事的社会背景等却很难捕捉。因此,当一本流传了百年的名著被反复翻译、封页越做越精致摆上各个书店的架子的同时,悬疑小说却常常要面对几十年没有再版、多数被倒闭的图书馆卖掉溶成纸浆、只有少数幸运儿才能被一些爱书人收藏的命运。而《黑鹰行动》却着实介于两者之间,说它是悬疑,作为典型的间谍类小说,这是无可辩驳的;然而,就是这本悬疑小说,不仅成功地讲述了故事,带给我阅读时的快感,更给我留下了无穷的回味。情节、背景、人物,战争背后的大爱、血腥中的温馨,从始至终,人性闪烁着的光辉穿透硝烟晃动在我的眼前,施泰纳上校嘴角的一抹微笑,拉德尔谨慎中的执着,小克卢格尔用天真喜悦的眼神望向自由的飞鸟,一个曾经读过梗概脉络的小故事,一个个闪光的情节,一幅幅真切的画面,杰克希金斯以大师的手笔将这一切融合得无可挑剔。
《黑鹰行动》讲述的是一群潜伏执行秘密使命的德国空降兵,为了救落水的英国孩子不慎露出了衣服下面的德军军服,孩子得救了,可他们却因暴露而被随后赶来的盟军部队所击毙。二战过去已经差不多70年了,在这70年间,纳粹的暴行屡屡见诸于各类媒体,虽然后来也有部分作品或直接或间接地反映了战争中德国人的苦难,比如《偷书贼》,比如龙应台在《孩子,你慢慢来》中提到的她的德国婆婆,而真正像《黑鹰行动》这样将德国军人作为完全正面的形象去赞扬,去歌颂的,我还是第一次见到。书中的主人公的施泰纳中校正如中校口中的父亲卡尔少将一样,都是普鲁士贵族出身,是老派的德国军人,真正的军人,相当在乎荣誉。而正因为他们是真正的军人,有着军人的正义感、责任感、使命感和荣誉感,所以施泰纳少将才能密谋暗杀元首希特勒,以图挽救濒临失败的德国。所以施泰纳中校才会不顾雨尔根少将的淫威,公然保护一个犹太小女孩而被判进入服刑中队执行死亡任务。在秘密任务即将失败时,施泰纳带领的空降兵小分队面对前来包围的盟军已经处于绝对的劣势,可他却依然下令施放所有的英国平民,而不是用无辜的生命做人质扭转自己的困局。当身边的人只剩下负伤的里特尔和德夫林,败局已定之时,他依然决定独自去完成几乎不可能完成的任务。从始至终,也许是因为空降兵具有的精锐部队的傲气,也许是因为早已身经百战,无论处于什么样的局面,都没有见过施泰纳有过一丝的慌乱,相反,书中出现的最多的是他的笑容,飞机在大雾中冒险起飞,他轻轻一笑;误以为来人是盖世太保,女友担心的要死,他却笑得毫不在意;即便在教堂中被包围,被敌人居高临下屠杀般的扫射,他依然能对德夫林开玩笑。然而,就是他,在被空军飞行员格里克刨根问底谈及从军和秘密使命的意义时,却告诉格里克,有时他也想哭,然后转身冲入雨中,而他,本来是要躲雨才会与格里克相遇的。他爱笑,却又完全不同于德夫林的不羁。服刑时,眼见就要被海水冲走,他却死死抓住里特尔,不肯独自逃生,用他的勇气与智慧力挽危局;任务暴露,他从容安排,恰当指挥;面对神父的责难,他有理有据,他告诉神父,他们是军人,而不是纳粹,更不是希姆莱的私家军队。他平素低调,他差不多得遍了所有勋章,所以只是捡几个主要的戴上,就连无数德国军人为之追求一生的橡树叶勋章,他也只是很随意地给盖在了围巾下面,要知道,整个二战期间,德军投入了上千万兵力,而获得这种勋章的却只有890人,可当他与其说是独自执行命令而不如说是欣然赴死之时,却在时间那么紧急的时候整理好了自己的衣服与勋章。在最后一刻,他本来可以得手,却终因犹豫而没有开枪。
而从克里特岛到斯大林格勒,从斯大林格勒再到服刑中队,正如《兄弟连》中说的那样,“空降兵就是用来被包围的”,施泰纳的空降兵部队一次次被空投到敌人的包围圈中,一次次带领战友突围,从几千人到几百人,从几百人再到三十几个,直至最后的十五个,生与死的考验,血与火的洗礼,他们袍泽情深,他们坚不可破。施泰纳中校反抗雨尔根少将时,他们明知危险,却站在施泰纳身后保护;当前来劝说施泰纳执行秘密任务的拉德尔和德夫林被当作盖世太保时,他们说如果有人敢找中校的茬儿,他们就把他扔下大海;秘密任务相当危险,留下也几乎是死路一条,而当施泰纳询问兄弟们的意见时,他们的态度很明确:“你去,我们也去。”在这支部队中,施泰纳中校无疑是他们的主心骨,他是事实上的军官,更是真正意义上的精神领袖。他问雨尔根,能不能只找他一个人算账,而放过他的兄弟;为了调开对里特尔和德夫林追捕,他独自去引开盟军,甚至冒险故意放慢车速。在与里特尔最后分别时,面对里特尔的不舍,他从容地搬出了军令,而里特尔最后告诉施泰纳的是“很荣幸能与你一起服役。”希金斯先生用平稳的笔调叙述,却在不停提醒着我们,这是战争,他们是军人。战争意味着残忍,而军人代表着责任和服从。
可是,即便是在最为残暴的战争的大背景下,斯坦德利村平静的田园生活,德夫林与莫利、施泰纳与伊尔莎之间爱情的美好,空降兵小分队的袍泽之情,被救出的英国孩子,以及小克卢格尔看向各种鸟类时那单纯美好的眼神,无一不在说明拉德尔为之干杯的生活、爱情、友谊和希望却从来就没有或缺过。而这些,正是超越了战争、超越了血缘、超越了民族、超越了一切的生活的真谛。至此,《黑鹰行动》再也不能算作一本简单的间谍类悬疑,它对于人物、情感、生活的塑造完全可以与一本印刷精美的名著想匹敌。
值得一提的还有拉德尔,如果说施泰纳是公认的英雄,那么拉德尔则更能代表多数人,他由于负过重伤而生命不久,却不得不为他所爱的妻女在盖世太保的夜幕命令下谨小慎微的活着,他压力过大,每走一步都如履薄冰,为了活下去,甚至不惜背叛赏识他的海军上将而服从于希姆莱,可他却一再违反自己做人的原则,帮施泰纳中校打听他父亲的案情,也是他,在生命即将结束时,将所有的责任拦在自己身上保护了下属,还是他,顶着压力将失败的结果晚了两小时上报,而正是因为这宝贵的两小时,让船长柯尼希有了自由发挥的余地,救出了里特尔和德夫林。很难说拉德尔是个纯粹的好人,却又绝不能将他定位为一个坏人。抛开所谓的大是大非,非黑即白,他仅仅是一个有血有肉的人,一个优秀的军人。
施泰纳、里特尔、拉德尔,他们共同构成了各个民族优秀军人的典型,战场上,他们是翱翔的鹰;蓝天下,他们是自由的鸟。
纳粹是邪恶的,但也挡不住不屈的人性之光,军人的荣誉和人性的善良之间的冲突更有戏剧冲突和悲剧效果,《鹰从天降》这部电影和小说就是讲述这样一位德军军官。伞兵中校施泰纳和他的勇士赢得了敌人的尊敬:一个勇敢的士兵,一个善良的人!
初中的时候就看过电影,上大学时看了小说,感动。中校和许多被纳粹战车毁掉的德国士兵是值得尊敬的。尤其是最后中校和他的士兵释放人质,穿上德军军装作战到死,我才知道这个世界上有一种东西叫作荣耀!
向英雄致敬,不管是哪个阵营,中国、英国或者第三帝国,英雄的气质所具有的审美价值是超越政治和国家的。
书评写的很好啊,让我又起了再看书的念头
不仅要再看,还要写书评
压力山大啊
你只要正常发挥,写出的东西就一定比这个强
我觉得应该写不出比你这篇还好的,你看的那么认真,现在有几个人能做到?
不是我写的好,也不是我认真,而是书真的好,有感而写,就容易写出像样子的东西。所以你更没问题啊
恩恩,分析的好,的确经典,迈克尔·凯恩主演的电影也不错
另外,刺客、玫瑰与女首相那本也很好,当年我读了很多遍,有一段逃狱情节模仿了基督山伯爵,至今印象很深啊
嗯,大陆出版过的杰克希金斯的书我差不多都买了,抽空好好读读。你说为啥杰克希金斯的书大陆现在一直不出呢,明明杰克希金斯现在还写着呢。
我觉得还是因为毕竟杰克希金斯的巅峰时期早就过去了,不是时下热门的畅销作家,出版社大概就较少关注了
杰克.希金斯的书明年下半年要出,再等等吧。
2012年下半年?当真!太好了!!
知道是哪本,谁拿了版权吗?
我不能告诉你,否则就要杀掉你,你知道的...
哦……
熊是做出版行业的吗?
熊是读者
嗯,嗯,读者熊同学,等到这本书出了,不再是商业机密的时候,一定第一时间告诉我啊……
如果方便,告诉买下版权的那位好人,让他把《黑鹰行动》和the eagle has flown一起出了吧,拜谢了
恩,我会转达的。
嗯,嗯,如果他是重新出以前的老版本,我第一时间写书评支持他
这篇确实写得不错。
不过插句话,Higgins 常常被人误以为发音是“希金斯”,其实是错的,“海金斯”才是更相近的读音。
玛丽·海金斯·克拉克也是一例,不少书均译成希金斯。
谢谢
第一个i的发音是ai ?我也一直以为是i呢
这名字的翻译似乎是约定俗成,多少年延续下来的,其实对我们这些早年看过的人来说都应该了。无机兄对翻译比较认真,最近他翻的书也上市了,改天抽空看一下
我怎么查下来发音更接近“Hei”,黑耿斯。
嗯,自从那天他讨论那个10、20的问题的时候我就发现了,这么认真的人做翻译,读者有福了。
哦,天哪,卓越真凶残:
请注意,炽焰燃烧的价格已从您放入购物车或收藏夹时的¥ 15.60涨为¥ 20.00。购物车和收藏夹中的价格始终与产品详情页面显示的最新价格保持一致。
查了下读音,我先前说的是错的。听了forvo.com和inogolo.com上的读音,您说的对。
黑耿斯
《炽焰燃烧》的售价上调是有原因的,初印数才一万,但从上市以来卖得都还不错。以前京东上有货,卖15.6元,亚马逊要向京东看齐,也下调了售价。
可如今京东的全国五个仓库此书均无货,且显示“该商品暂时已售完”。亚马逊此时不调价更待何时啊。多赚一块是一块……
这样啊,那明天回到市内,到实体书店买一本~~
话说,干嘛印那么少
经你的介绍,对这书产生了兴趣…特别是黑鹰行动的笔法----迷死人的贵族气质…
读起来有点味道了…
可以全发上来吗?找不到那本黑鹰行动啊…
没有生硬的字句…很不错的文字组合…
我是孔夫子上买的旧书,电子版只有英文的。这些是我手打的,包括《黑鹰行动》上的笔记,也都是手打的
不过孔网上的旧书挺便宜的,基本5块钱就够了
快哉风快去看了写书评吧!我好希望《黑鹰行动》的版面热闹起来
哈哈,这部书我早就读过了,改天我就再找出来看看吧。对了,根据这本书拍的电影也不错,推荐一下。
就是这部:http://movie.douban.com/subject/1298965/
嗯,那天电影我还真搜了,但可能是年代长了,我找的效果很不好,不清楚。你快找来看了写书评:)
呵呵,好的
我想下电子版来着,可是到处找不到,也许我该找个时间自己弄个手打版的,大爱此书啊~不过家里只有鹰从天降,没看过黑鹰行动呢,想办法招来看看先~
最后一版都是80年代的版本了,肯定找不到word版了,相信PDF版也很难找,毕竟,看这书的人太少了。
《黑鹰行动》也是我的大爱,孔网上挺多的,也不贵~~
以前在百度文库看到过,要20个币才能下,那时候太穷,等有钱了。。他,他居然都没了,正好赶上了文库清理,呜呜,桑心鸟
哎,早说啊,早说我去下给你~~都不知道文库有呢
你英文怎么样,如果好的话我传你英文的
呃,英文,很不行的说
我也是英文很烂,要不就把这本的下一本《the eagle has flown》看了,这本是真的没有中文版
不知道我之前的回复你有没看到,就是在你ls回复之前,反正是被豆娘删了个干净,我又说了豆娘不喜欢的话了……
昨天去逛潘家园旧书市场,我居然看到了一本80年代内部交流的白皮翻印本the eagle has landed。书的质量并不好,是那个特定的年代的产物,不过很新,算是个纪念,而且真的不贵,我就买回来了,只要3块钱。
你说的那句话,其实,不管怎么翻译,都勾疼了我心里最软的地方。这两天我在看《冷山》,虽然是南北战争背景的,但和《黑鹰行动》一样,没有正面战场的描写,却把战争的残酷刻画得淋漓尽致了。
我有gmail邮箱,方便把你写的东西发点过来吗?或者,你有地址吗?我可以翻墙过去看:)
我的gmail邮箱:liuzhuo114@gmail.com
What a bargain翻译成“够赚的”怎么样?
貌似口语的“我赚大发了”也表达的是“瞧我这好事做的”的意思啊
ls快点写篇书评吧,我要看!!
可恶的英国警察、龌龊的英国黑道、孤独而英武的反派一号、万年酱油爱尔兰共和军、花痴天然呆萝莉、已经最后一刻对任务的放弃……希金斯搞出来一套成功的写作模式,该模式如此成功以致他在后面的几本小说如《接触死神》等也只能对其进行模仿而非超越。
知道施泰纳最后还活着,真的特别开心