第一图书网

唐诗名译

人民文学出版社编辑部 编 人民文学出版社
出版时间:

2000-09-01  

出版社:

人民文学出版社  

作者:

人民文学出版社编辑部 编  

页数:

186  

字数:

68000  

Tag标签:

无  

内容概要

译诗是十五年前完成的。蓦然回首,译者队伍中已有作古者。在为痛失人杰、痛失良友而扼腕兴吧的同时,唯一感到安慰的,便是他们的生命还以另一种形式延续着,那就是他们的作品。重新发表这些作品,当是对他们最好的纪念。任何一项事业,不都是在以薪尽火传的形式向前发展吗? 为拓展书籍空间,增加直观性和趣味性,我们结合作品内容,为《唐诗名译》配插了一百二十八幅图片。图片包括考察名胜古迹的实地拍摄、汉唐出土文物照片及历代绘画作品等。尤其难得的是,本书还收录了几幅日本天保、大正时期日本画家所绘之白帝城、湘君祠,及保存于日本的二十世纪二、三十年代的中华胜迹老照片。

书籍目录

王勃——送杜少甫之任蜀州杨炯——从军行骆宾王——在狱咏蝉陈子昂——登幽州台歌张若虚——春江花月夜张九龄——望月怀远孟浩然——过故人庄 ——春晓王之涣——凉州词 ——登鹳雀楼贺知章——咏柳祖咏——终南望残雪李颀——送魏万之凉王翰——凉州词王昌龄——从军行七首(其一) ——出塞二首(其一) ——芙蓉楼送辛渐二首(其一)王维——山居秋螟 ——终南山 ——使至塞上 ——辋川集二十首 鹿柴 竹里馆 ——皇甫岳云溪杂题 鸟鸣涧李白——嘲鲁儒 ——将进酒 ——玉阶怨 ——秋浦歌十七首(其十五) ——闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 ——黄鹤楼送孟浩然之广陵 ——秋登宣战城谢朓北楼 ——独坐敬亭山高适——送李待御赴安西 ——营州歌……附录唐诗作者小传图片目录

章节摘录

书摘(插图)……

媒体关注与评论

编辑缘起酒,酒,葡萄酒! 杯,杯,夜光杯! 杯满酒香让人饮个醉! 饮呀,饮个醉! 管它马上琵琶狂拨把人催……这是翻译家兼诗人绿原先生对唐代王翰《凉州词》的精彩今译。译诗最早发表在1987年我社编辑部所编之《唐诗今译集》中。当年,这部“为天下先”的今译唐诗作品集在《编辑说明》中这样写道: 此集的译者们,大都本着大胆的、谨慎的探索精神,译成了不少可置信而又耐讽读的篇章。……其精彩焕发处直令人应接不暇,有时则不免是得失相间,瑕瑜互见。……不过,我们觉得,这样一些问题和矛盾,在今译工作的实践中,都可以得到一定程度的澄清和解决,而唐代诗歌乃至古代文学经典作品的今译事业,也将有一个更大的开展。在十馀年后的今天,“今译事业”果然有了“更大的开展”,可以说蔚为大观。抚今追昔,我们觉得完全可以将《唐诗今译集》中经过时间淘洗, 仍然“可置信而又耐讽读”的“猜彩焕发”之作遴选出来,奉献给今天的读者,特别是年轻的读者。于是,便有了这本图文并茂、适应当今读书品味的《唐诗名译》。 “名译”收有五十五位唐代诗人的一百首经典诗作,由七十二位译者担当今译,选诗近乎原来的四分之一,译者则是原来的一半,庶几已将最精彩的唐诗和最优秀的译作凸现出来。 所以称之为“名译”,因为预其译事者中有三十年代至八十年代的著名诗人和作家,如邵燕祥、公刘、公木,秦兆阳、蔡其矫、流沙河、雷抒雁、端木蕻良;有外国文学翻译家,如绿原、屠岸;有古典文学研究家,如余冠英,林庚、袁行霈,程千帆、陈贻焮、霍松林;还有一大批新闻、出版、教学、科研领域中的知名人士,如荒芜、许觉民,周振甫、徐放、谢冕、何满子、刘征,等等。各自不同的阅历和学养,使他们的译作各具特色,精彩纷呈。 译诗是十五年前完成的。蓦然回首,译者队伍中已有作古者。在为痛失人杰、痛失良友而扼腕兴叹的同时,唯一感到安慰的,便是他们的生命还以另一种形式延续着,那就是他们的作品。重新发表这些作品,当是对他们最好的纪念。任何一项事业,不都是在以薪尽火传的形式向前发展吗? 为拓展书籍空间,增加直观性和趣味性,我们结合作品内容,为《唐诗名译》配插了一百二十八幅图片。图片包括考察名胜古迹的实地拍摄、汉唐出土文物照片及历代绘画作品等。尤其难得的是,本书还收录了几幅日本天保(始于1830年)、大正(始于1912年)时期日本画家所绘之白帝城、湘君祠,及保存于日本的二十世纪二、三十年代的中华胜迹老照片,这部分图片是日本著名汉学家、爱知大学教授中岛敏夫先生慷慨提供的,在此谨向中岛先生表示由衷的感谢! “今译集”唐代诗人小传的撰写者,是著名唐代文学研究家傅璇琮、倪其心先生,此次他们又结合近年来新的研究成果,对小传作了仔细修订,于此一并致谢。 在世界文学的园地里,《鲁拜集》的英译本与波斯语原创本并受嘉美,被誉称为文坛上的“双子星座”;在这本书中,或许也有可与原诗双星并耀的优秀译作,我们这样祝福,也这样期待。 人民文学出版社编辑部 2000年8月15日


编辑推荐

尤其难得的是,《唐诗名译》还收录了几幅日本天保、大正时期日本画家所绘之白帝城、湘君祠,及保存于日本的二十世纪二、三十年代的中华胜迹老照片。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


唐诗名译 PDF格式下载



唐诗是诗中的高峰,名家又进行了翻译,更是好书啊


实为唐诗释解,中文的


以前自己学唐诗,后来让孩子背唐诗,都对诗一知半解。此书的译作具有特色,精彩纷呈。


众多名家翻译的唐诗,现代与古老相得益彰书的印刷也很精致,开本较小,适合装在口袋里,随时翻翻


用现代诗歌的形式演绎古代诗歌,比较有意境,对理解古诗,感受古诗的韵味很有帮助!


这本书非常好看,也很有趣味性


书中配了很好的画与诗意相得益彰


书的质量很好,内容丰满


这本书挺不错的,细细品味,偶有所得。


给父亲买的,他觉得不错,字体比较大,而且价格便宜。


买了很多,慢慢品读,且具收藏价值


小开本,携带读不错。有插图,精美。


经典!!!很满意!!!


那么便宜的书,能说什么呢,很好!


选择的都是一些名作,诗句很美,至于翻译,我没有怎么看。读诗一向不喜欢看别人的翻译。失去品味的味道。


特价卖的


读万卷书行万里路!


多背


应该都是原创,跟我以前读的不一样


有诗,有翻译,有图


不错不错 。物超所值


值这个 价格


人民出版社的书不会差。


故事性很强,动人,引人入胜。


挺好的,货真价实!


很不错的书,推荐一下


这样的版本,非常适合少年读,谢谢


内部不错,适合儿童阅读


16号定的书,17号就到,速度快。


不愧“名译”之题,译者本来就是该领域的著名学者,或者本身即为著名诗人,对这些诗歌的理解自然有精到之处。有漂亮的工笔插图和作者简介。且该书装帧小巧别致。非常适合普通爱好者使用。


给孩子看的书 还可以 书比较小 译文内容也是诗译的 不是太好


装帧典雅。内容大概翻了一下,还不错。


活动买的,没太大意思,


字太密了,要孩子大点才看得懂,囤着


价格不便宜而且书比较旧


原来是64开本的,字太小。。。


阅读中国古代诗词就像品红酒一样,适合慢慢回味,大多数翻译都会变味


实惠吧,几块钱的书。有些面页装反了。。。


送人的,没见书,据说不错


将古诗翻译成现代诗,挺好,就是书小了点。


就是买了随便看看的


书的质量不错,图文并茂,只是开本有点小,很多精美的插图看不太清楚。


薄薄一本,内容尚可,都是名家翻译的唐诗,有的译得也是似是而非。


很好的一部唐诗翻译书,都是一些近现代文化名人翻译的,很贴切,很不错。


译文基本能表达诗的意境, 还不错吧


用以收藏,小小的一本,闲暇翻翻,不错不错。


虽然都是所谓的名家翻译,不过有些真的好恶心


本以为是本大书,可惜太小了


单位购买的,看着还行吧,有空可以翻翻


写的牛头不对马嘴!


给学生做参考吧,不值得收藏.


千古唐诗,高山仰止;时贤译诗,差强人意。只不过,译诗聊作导读,尚可。如题,也来打油一首,不揣浅陋,见笑了: 李白失语黄鹤楼, 崔颢题诗在上头; 今人不识东风面, 桃李妆罢又舞柳。 By Julius Rowe


是小册子,还行,是个不很成功的探索。


一分钱一分货。不过携带方便。


唐诗名译,一本小册子,很好!


翻译得粗制滥造,"不知明镜里,何处的秋霜",翻译:"我对着明亮的镜子,不知道哪里来了这么多秋天的寒霜",秋霜是白发的意思好不好。还人民文学出版的,真够丢人的。


挺好的,珍藏本,唯一的遗憾是里面选得诗不是很好! 大郝帝国将军正义之声 明星淼子落


名诗名译,相映生辉,值得收藏。


相关图书