普希金诗选
2003-01
人民文学出版社
普希金
323
高莽
无
俄罗斯伟大诗人普希金的名字,早已为我国广大读者所熟悉。从鲁迅、郭沫若、茅盾、郑振铎等前辈作家介绍和翻译普希金开始,经过后来者们的不断耕耘,至今,普希金的作品已经以众多的散本和不止一种的文集、全集的形式,出现在读者的面前。一九九九年六月六日是诗人诞生二百周年。俄罗斯把这一天作为国家节日举国欢庆。我国北京、上海等城市也在这一天举行了各种形式的庆祝活动。人民文学出版社还赶在这一天,出版了普希金在中国百年纪念文集《普希金与我》。中国人民对普希金的热爱与尊敬由此可见一斑。
普希金用他的诗作、散文、诗体戏剧和诗体童话,开创了俄国文学的一个新时期,使落后于西欧的俄罗斯文学迅速地赶了上来。因此,他理所当然地被公认为俄罗斯近代文学的奠基人,俄罗斯文学语言的创建者,“俄罗斯诗歌的太阳”。
普希金一生共写了八百多首抒情诗,本书从他的不同的创作阶段中精选了二百首,它们多是俄国文坛流传百世的精品。同时我们还从近二百年来一代代画家为普希金的诗篇所作的大量插图中精选了大小插图十余幅,其中包括俄国著名画家列宾等人的杰作。我们相信,经典作品配以精美插图,定会给读者带来无尽的艺术享受。
在皇村中学
1814-1817
致诗友
致姐姐
哥萨克
致同学们
致巴丘什科夫
皇村回忆
(以上王士燮译)
小城
给巴丘什科夫
玫瑰
我的墓志铭
致马·安·杰尔维格男爵小姐
阿那克里翁之墓
致一位画家
(以上韩志洁译)
秋天的早晨
哀歌
歌者
“一种爱情是冷淡的生活的快乐……”
心愿
祝酒辞
梦醒
(以上丘琴译)
在彼得堡
1817-1820
哀歌
给杰尔维格
再见
别离
“再见吧,忠实的槲树林……”
“既未到过域外,偏爱把异邦夸说
致她
自由颁
(以上魏荒弩译)
给戈里琴娜大公夫人寄《自由领》时附诗一首
致娜·雅·波柳斯科娃
童话
致恰阿达耶夫
(以上乌兰汗译)
N·N·(给瓦·瓦·恩格里加尔特)
乡村
水仙女
隐居
欢宴
(以上苏杭译)
在南方
1820-1824
给多丽达
“我熟悉战斗,爱听刀剑相击……”
“唉!她为何还要闪现……”
“我不惋惜我的青春良辰……”
“白昼的巨星已经黯淡……”
海仙
“渐渐稀薄了,飞跑的白云……”
(以上陈馥译)
缪斯
“我再也没有什么期望……”
战争
致格涅吉奇函摘抄
短剑
给瓦·里·达维多夫
给卡捷宁
给恰阿达耶夫
“谁见过那个地方?天然的丰饶……”
“我即将沉默!……但在忧伤的日子……”
“我的朋友,我忘了过往岁月的足迹……”
拿破仑
“忠贞的希腊女子!不要哭,——他已经英勇牺牲……”
致奥维德
征兆
(以上谷羽译)
……
在米哈伊洛夫斯克村
流放归来
最后的岁月
普希金一生共写了八百多首抒情诗,《普希金诗选》从他的不同的创作阶段中精选了二百首,它们多是俄国文坛流传百世的精品。同时我们还从近二百年来一代代画家为普希金的诗篇所作的大量插图中精选了大小插图十余幅,其中包括俄国著名画家列宾等人的杰作。
无
普希金用他的诗作、散文、诗体戏剧和诗体童话,开创了俄国文学的一个新时期,使落后于西欧的俄罗斯文学迅速地赶了上来。因此,他理所当然地被公认为俄罗斯近代文学的奠基人,俄罗斯文学语言的创建者,“俄罗斯诗歌的太阳”。
这个选辑很经典,包含了普希金各个时期的优秀短诗,名著名译系列也是人民文学出版社的重头产品,推出了近10年,好评不断。
其实没没想买这本,但是因为活动满300减100,差了几块钱,所以买了这本书凑单。反正之前只看过普希金的小说,对他的诗不是很了解,正好借此了解一下。权当充个电!
很喜欢普希金的
很喜欢人民文学出版社出版的名著名译插图本系列的书 希望有个多的书脊是全色的 不是精华版的
人文社的名著插图本,名家名作,很好。
现在有的书是名著恶译,还好过去有真正的翻译大家
书非常好,正版,包装好,运送超快,平邮竟然五天就到了,超赞一个.
少年时期读过,人到中年再读,仿佛时光倒流,回到少年时代。
该书是众多翻译家的选粹之本,比一个翻译家的译本当然要好。
这个版本已经绝版了,喜欢收藏的可以买了~
收经典
用来收藏,有机会慢慢品味。
书的质量还可以,很好看,很喜欢!
才读了一点点,不过不虚此行。
值得收藏,自己看完,宝宝长大了还可以看~
孩子喜欢 非常好!没买错
这是我迄今为止发现的最好的译本
这本普希金诗选都是名家翻译,很不错,价格也合适
普希金诗选是好书,但寄给我的有破损。
这种翻译类的书,人民文学出版社出的还是比较放心,书的质量不错,物美价廉!
凑单子买的,纸张和翻译都还不错
书的不错,还没来及得看.
单纯的为了囤书,看过他的《奥涅金》
品相好,是正版。
诗是不可译的,但因为有实际需要,所以还得找译本。基本没诗味。
感觉一般吧,比其他杂牌出版社的译本好些,但并不是最好的译本,不是我看过的和期望的那种好译本,但也还可以看下去。
这样的经典书籍还是要选名家翻译的,穆旦先生翻译的版本才行。
看来选名社出版的也不一定是明智之选啊。
只好再买一本了。
好像使用翻译工具得到的译本。