第一图书网

一千零一夜

纳训 译 人民文学出版社
出版时间:

1994-6  

出版社:

人民文学出版社  

作者:

纳训 译  

页数:

545  

译者:

纳训  

Tag标签:

无  

前言

《一千零一夜》是世界文学的瑰宝,它以绚丽多彩、曲折奇妙的故事,任意驰骋的想象和对人类美好理想执着的追求,吸引着一代又一代的亿万读者。它的艺术魅力历久不衰,它对世界文化,特别是欧洲文化产生过巨大的影响。 《一千零一夜》是一部阿拉伯民间故事总集。“一千零一”是形容数目之多,据说这是受了土耳其人的影响,因为土耳其人喜欢说“一千零一个教堂”,“一千零一个圆柱”等以言其多。尽管书名叫《一千零一夜》,但实际上书中只有故事二百个左右。《一千零一夜》的中译本又名《天方夜谭》,这是因为我国明朝以后称阿拉伯国家为“天方国”;而阿拉伯人又喜欢在夜间举行晚会,在晚会上朗诵诗歌、讲故事等。 《一千零一夜》的故事来源大致有三个部分:第一部分来源于波斯故事集《一千个传说》,这些故事是全书的核心。据学者考证,这些波斯故事最早可能源自印度,最初是梵文,后由梵文译成波斯文,再由波斯文译成阿拉伯文,在阿拉伯民间流传。第二部分是十至十一世纪在伊拉克创作的。第三部分是十三至十四世纪在埃及创作的,讲的是埃及的故事。这部分故事产生较晚,但占的比重却较大。全书到十六世纪已形成目前的规模。 阿拉伯民族是一个能歌善舞的民族,并以酷爱民间口头创作而著称于世。在水草丰美的两河流域,在空旷荒凉的大沙漠中,阿拉伯人世世代代以放牧为生。严峻的自然环境和残酷的政治压迫,以及永无休止的部落间的征战,使阿拉伯人民长期处于苦难之中。然而,阿拉伯人民对美好生活的向往,对正义事业的追求是任何恶劣环境所不能扼杀的。不论是仆人、牧民、奴隶或商人,也不论是老人、青年、妇女或儿童,在劳动之余,他们或在帐篷里,或在火炉旁,或在大树下,精心地编织着各种各样的故事。这些故事在人民中间流传,经过许多人加工、提炼,逐渐臻于完善。以后,又吸收了波斯、印度、希腊、中国等民族的故事,逐步形成一部具有阿拉伯民族统一的文化特征和民族精神的民间故事集。如果没有如此肥沃的文化土壤,就不可能产生《一千零一夜》这朵艺术奇葩。 《一千零一夜》故事虽然来源于古代波斯和阿拉伯游牧民族的口头文学,但从八世纪起,经过许多文人的辑录整理,提炼加工,随着时代的变迁而不断加进新的内容,比如在伊拉克创作的部分,主要取材于阿拉伯帝国阿拔斯王朝的哈里发哈伦·拉希德统治时期的宫廷奇闻、名人轶事、恋爱故事;在埃及创作的部分,更添进了许多冒险、神话故事;同时,全书定型前的八个世纪又是伊斯兰教由上升到极盛的时期,故事的思想内容必然受到伊斯兰教很深的影响,因此,《一千零一夜》的故事既具有那个时代的特点,又带有浓厚的宗教色彩。 约在公元八、九世纪,《一千零一夜》开始以手抄本的形式在社会上流传。手抄本的数量虽多,故事也大致相同,但篇幅却长短不一,内容也多有出入。一七○四年至一七一七年,法国驻外国使馆的工作人员戈兰把《一千零一夜》的叙利亚手抄本译成了法文。这个法译本问世后,立即在欧洲引起巨大反响,此后许多人便相继出版这部奇书的不同文字的译本,使《一千零一夜》传遍全世界。但是这部书的阿拉伯文本却直到十九世纪才得以问世,其中最重要的有三种:第一种是一八一四年至一八一八年在印度加尔各答刊行的“加尔各答本”;第二种是一八二五年至一八四三年印行的十二卷“博尔斯奴本”;第三种是一八三五年由埃及政府在开罗发行的“布辽格本”,这个版本被公认为是《一千零一夜》最完善的版本。 《一千零一夜》的各种译本在欧洲流行了两百多年,它的故事在西方几乎家喻户晓。西方各国人民,包括一些政治家和新闻记者,在谈话、写作中经常喜欢引用《一千零一夜》中的故事。西方的一些文学艺术作品,如薄伽丘的《十日谈》,但丁的《神曲》,塞万提斯的《堂吉诃德》,柯萨科夫的歌剧,帕里什的绘画,莱辛的诗剧等,也或多或少受到了《一千零一夜》的影响。 这部故事集传人中国的时间较晚。一九○○年,周桂笙翻译的《新庵谐译》由上海清华书局出版,这本书的上卷节译了《一千零一夜》中的若干故事。一九○六年,商务印书馆出版了奚若先生译的《天方夜谭》(共四册)。以后在我国又相继出版了彭兆良、屺胆生、汪学放等人的译本。在抗日战争时期,商务印书馆出版了纳训先生译的五卷本《天方夜谭》。五十年代,人民文学出版社出版了纳训先生译的三卷本《一千零一夜》,八十年代又出版了他新译的六卷本,使这部名著的全译本终于跟广大中国读者见面。

内容概要

  《一千零一夜》内容包括:神话传说、寓言童话、婚姻爱情、航海冒险、宫廷趣闻和名人轶事等等,故事中的人物有天仙精怪,国王大臣,富商巨贾,庶民百姓,三教九流,应有尽有。这些故事和人物形象相互交织,组成了中世纪阿拉伯帝国社会生活的复杂画面,是研究阿拉伯和东方历史、文化、宗教、民俗等的珍贵资料。高尔基誉之为民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。

作者简介

纳训(19ll一1989),回族,云南通海人。1941年毕业于开罗艾资哈尔大学,回国后任翻译。后历任云南明德中学校长,《清真铎报》主编,云南民族学院教导处资料组组长,云南省文联翻译,人民文学出版社编审等职。主要译作《一千零一夜》(六卷本,凡二百余万字)。

书籍目录

国王山鲁亚尔及其兄弟的故事 一水牛和毛驴的故事商人和魔鬼的故事 第一个老人和羚羊的故事 第二个老人和猎犬的故事 第三个老人和骡子的故事渔翁的故事 国王和医师的故事 四色鱼的故事 着魔王子的故事辛伯达航海旅行的故事 第一次航海旅行 第二次航海旅行 第三次航海旅行 第四次航海旅行 第五次航海旅行 第六次航海旅行 第七次航海旅行阿里巴巴和四十大盗的故事 高西睦和阿里巴巴 在森林中 开门吧,芝麻芝麻! 泄露秘密 高西睦威逼阿里巴巴 高西睦在山洞中 高西睦之死 高西睦的尸首 埋葬高西睦 巴巴·穆斯塔发和强盗 马尔基娜的智慧 马尔基娜和强盗们 马尔基娜向阿里巴巴报告事件的经过 匪首之死 故事的结束阿拉丁和神灯的故事 淘气的阿拉丁 非洲的魔法师 神灯 白狄伦·布杜鲁公主 公主结婚 非洲魔法师重返中国 阿拉丁被捕 阿拉丁复仇 魔法师的同胞弟兄乌木马的故事艾奈斯和瓦丽黛的故事脚夫和巴格达三个女人的故事 第一个僧人的故事 第二个僧人的故事 第三个僧人的故事 第一个巴格达女人的故事 第二个巴格达女人的故事鸟兽和木匠的故事牧羊人的故事阿里·沙琳和祖曼绿蒂的故事 阿里·沙琳诞生及其父母之死 阿里·沙琳和祖曼绿蒂 阿里·沙琳和基督教徒 祖曼绿蒂遭劫 阿里·沙琳和邻妇 祖曼绿蒂第二次遭劫 因祸得福祖曼绿蒂一跃而成为国王 赴国宴基督教徒自投罗网 施卜计基旺伏诛 宴宾客拉希德丁落网 阿里·沙琳和祖曼绿蒂不期而遇戴藜兰和宰乃白母女的故事 戴藜兰诱骗警官太太 商人和染匠一并受骗 驴夫也在被骗之列 戴藜兰拐带商人的儿子 珠宝商人受骗 驴夫和剃头匠一起受骗 戴藜兰出卖染匠、驴夫、赛义迪·哈桑、犹太商人和剃头匠 乡下佬受骗 宰乃白诱骗艾哈麦德·戴奈夫和他的部下 哈桑·肖曼替戴藜兰说情 戴藜兰和宰乃白母女受到封赏 阿里·宰白谷·米斯里的故事 阿里·米斯里和水夫不期而遇 阿里·米斯里前往巴格达 阿里·米斯里找到艾哈麦德·戴奈夫 阿里·米斯里和宰乃白 宰乃白受到阿里·米斯里的报复 阿里·米斯里窃夺茹利革的金钱 阿里·米斯里和伊宰尔图 阿里·米斯里和艾哈麦德·莱各图 阿里·米斯里在哈里发面前阿卜杜拉·法狄勒和两个哥哥的故事 艾布·伊斯哈格发现阿卜杜拉的秘密 阿卜杜拉奉诏进京 哈里发查问两条狗的来历 阿卜杜拉叙述两条狗的来历 哈里发伸出援救之手 阿卜杜拉和狗同食同寝 阿卜杜拉和萨伊黛再次见面 萨伊黛聆听红王的教导 萨伊黛告诫阿卜杜拉并解救他的两个哥哥 阿卜杜拉带两个哥哥谒见哈里发 阿卜杜拉优待两个哥哥 纳绥尔和曼稣尔的阴谋诡计 阿卜杜拉惨遭谋杀 阿卜杜拉同他的未婚妻不期而遇 纳绥尔和曼稣尔身受绞刑洗染匠和理发师的故事 艾比·凯尔和艾比·绥尔 艾比·凯尔和艾比·绥尔在旅途中 在旅店中 艾比·凯尔觐见国王 国王替艾比·凯尔建筑染坊 艾比·绥尔恢复健康 艾比·绥尔去艾比·凯尔的染坊 艾比·凯尔打骂、驱逐艾比·绥尔 艾比·绥尔觐见国王,请求建筑澡堂 国王去澡堂洗澡,感到快乐兴奋 国王和朝臣赏赐艾比·绥尔 王后、船长和普通人去澡堂洗澡 艾比·凯尔上澡堂去洗澡及其阴谋 艾比·凯尔在国王面前谗害艾比·绥尔 国王命船长淹死艾比·绥尔,艾比·绥尔获救 艾比·绥尔打鱼,获得国王的宝石戒指 船长对艾比·绥尔解说戒指的特性 艾比·绥尔带宝石戒指觐见国王 艾比·绥尔揭穿艾比·凯尔的阴谋 国王生艾比·凯尔的气 狐狸和狼的故事老鼠和黄鼠狼的故事猫和乌鸦的故事狐狸和乌鸦的故事 跳蚤和老鼠的故事 雀鹰和小鸟的故事 小麻雀和苍鹰的故事箭猪和斑鸠的故事 商人和两个骗子的故事水鸟和乌龟的故事

章节摘录

国王山鲁亚尔及其兄弟的故事相传,古代印度和中国之间有一个海岛,岛上有一个萨桑国,国王 养着庞大的军队和成群的奴仆。他有两个儿子,都是英勇的骑士,大儿 子山鲁亚尔比小儿子沙宰曼更英勇。山鲁亚尔继承王位,掌握政权,为 人公正,博得庶民的拥护爱戴。沙宰曼被封为萨姆尔甘特的国王。兄弟 二人各在自己的国中治理国事,大公无私地对待百姓;二十年以来,国 家不断地繁荣富强,他们与民同乐,过着幸福的生活。国王山鲁亚尔想念弟弟,派宰相前往萨姆尔甘特去迎接沙宰曼。宰 相领命,便动身起程,平安来到萨姆尔甘特。他进见沙宰曼,转达国王 的问候,告诉他国王想念他,希望他去看他。沙宰曼答应回去,随即准备好旅行用的帐篷、骆驼、骡子、仆从等 等,并委托他的宰相代理国政,动身出发。走了不远,他忽然想起把礼 物忘在宫中,便转回去取。他回到宫中,看见王后正跟乐师坐在一起弹 唱、嬉戏。他一见这种情景,顿时眼前变黑了。他说道:“我还未离开 京城,便发生了这种事情,我要是去哥哥那里住久了,这邪恶的家伙不 知会闹到什么地步呢!”于是拔出佩剑,杀了王后和乐师,匆匆离开王 宫,传令出发。他率领人马,跋山涉水,继续向萨桑国进发。快到京城了,沙宰曼派人前去报信。山鲁亚尔出城迎接,见到弟弟,彼此寒暄,十分高兴,沙宰曼并为弟弟装饰城郭,款待他,陪他起坐谈 心。沙宰曼想着妻子的行为,心里闷闷不乐,因此面容憔悴,身体消瘦。山鲁亚尔看见弟弟的这种情况,以为是离愁的缘故,因此不大在意,也 不过问。有一天山鲁亚尔对沙宰曼说:“弟弟,我觉得你面容憔悴,身 体消瘦,这是什么缘故?”哥哥啊!我内心感觉痛苦呀。”他不肯把自己的遭遇告诉他。“我希望你和我一块儿上山打猎,借此消愁解闷。” 沙宰曼不愿意去,山鲁亚尔便一个人率领人马往山中打猎去了。沙宰曼一个人留在宫中。他居住的那幢宫殿的拱廊,面对着御花园。那天他凭窗眺望,见宫门开处,二十个宫女和二十个奴仆鱼贯走进花园,王 后也在他们队中,打扮得格外美丽。她们慢步走到喷水池前面坐下,又 吃又喝,唱歌跳舞,一直玩到日落。沙宰曼看到这样情景,心里想道:“我的患难比起这个来,实在不算什么!”他的苦恼因此烟消云散了。继而他想:“哥哥要比我不幸多 了!”于是他开始吃喝,恢复了常态。山鲁亚尔打猎归来,和弟弟握手言欢,看见他的情况好转,满面红 光,食欲比过去旺盛,因而问道:“弟弟,从前你脸色苍白憔悴,现在 却红光满面,恢复了正常状态,这是什么缘故?请你告诉我吧。”“我为什么脸色苍白、憔悴,我可以告诉你;至于恢复健康的原因, 这不便说,请原谅我。”“好的,你就把你憔悴、消瘦的原因先告诉我吧。” “哥哥啊!当你派宰相去接我的时候,我准备好一切,离开京城出发。行在途中,我想起送给你的一串挂珠,还在宫中,忘了携带,就回 宫去取。我回到宫中,看见王后跟乐师坐在一起嬉戏弹唱,于是抽出宝剑杀了这两个坏种,然后才启程来到你这儿。可是我一直想着这件事, 由此影响了健康,显得如此憔悴消瘦。至于恢复健康的原因,这不便说, 请原谅我。”“指真主起誓,你怎么恢复健康的,一定得告诉我。” 沙宰曼把他看见的情景全部讲出来,山鲁亚尔听了,对弟弟说:“我要亲眼看一看。” “你率领人马出去打猎,然后悄悄回来,躲在我屋里窥探。你亲眼看看那种行为,就明白真相了。” 国王山鲁亚尔立刻下令出猎,率领人马,去到郊外宿营。他住在帐篷里,吩咐侍从:“别人不许进来。”随即悄悄转回宫去,躲在沙宰曼 屋里。他坐在窗前等了一会,便看见王后和宫女、奴仆们姗姗走进花园, 在一起嬉戏歌舞,直到日偏;他看见的情景,跟沙宰曼说的一样。国王 山鲁亚尔看了,气得昏头昏脑,几乎发狂。他一气之下,决心出走,对 沙宰曼说:“兄弟,宫中发生这种事情,咱们没有脸面再当国王了。来 吧!咱们抛下王国,出去旅行,随心所欲地周游各地,看一看人间谁有 咱们这样的遭遇?若是没有,那末咱们活着还不如死掉呢。”沙宰曼欣然同意,于是弟兄二人相约着悄悄地从后门溜出王宫,连 续跋涉了几昼夜,到达一片濒临大海的草原上。他们坐在一棵大树下乘 凉,喝泉水解渴。约莫过了一小时,他们突然发现海中风浪大作,波涛 汹涌澎湃,接着一根黑柱直升到高空。见到此景,他俩吓得魂不附体, 赶忙攀到树上躲起来,偷看将要发生的事情。一会儿海里冒出一个体格 粗壮、脑袋庞大、肩膀宽阔的妖魔,顶着一个箱子,走出大海,来到陆 上,一直走到山鲁亚尔弟兄藏身的那棵大树下面坐下来,然后打开箱子, 从里面取出一个匣子,随手打开它,只见从里面走出一个非常窈窕美丽 的女郎,笑容满面,犹如一轮灿烂的太阳,恰如诗人所说:她的光辉照亮黑夜,灿烂的白昼便随之出现。她洒下辉煌的光泽,给花草树木涂上金色。当她除去面纱抛头露面, 太阳便从她的神色中吸收更多光线。她从揭开的帷幕中一旦出现,宇宙万物便侧身向她下跪。当她电光似的目光稍微闪烁一会儿, 泪水便暴雨般流个不止。魔鬼望着女郎嬉皮笑脸地说:“自由自在的小娘子,我要休息一会 儿,让我睡一觉吧。”于是他躺下,枕着女郎的膝盖睡着了。女郎抬头看见躲在树上的两个国王,便把魔鬼的头托起来挪到地 上,然后一骨碌爬起来,站在树下,打着手势叫他俩下来,示意不用害 怕。他俩说道:“指真主起誓,求你宽容,别叫我们下去吧。”“指真主起誓,你们快下来吧!否则,我叫醒魔鬼,让他狠狠地杀 死你们。”山鲁亚尔和沙宰曼在女郎的威胁下,怕得要死,只得从树上下来。 女郎挨到他俩面前,吩咐道:“过来,痛痛快快地跟我交欢吧!否则, 我叫醒魔鬼,让他整治你们。”山鲁亚尔听了女郎的吩咐,吓得要死,对沙宰曼说:“兄弟,你照 她的吩咐去做吧。”“不,我要等你做过之后才做呢。”沙宰曼踟蹰不前。弟兄俩互相 挤眉弄眼谁也不肯跟女郎苟合。“你们眉来眼去地在做什么?”女郎生气了,“你们再不来同我交 欢,我马上叫醒魔鬼狠狠地治你们。”为不遭魔鬼的伤害,山鲁亚尔和沙宰曼弟兄俩不得不按照女郎的吩 咐,勉强同她交欢苟合。女郎得到满足之后,让山鲁亚尔和沙宰曼坐在 一旁,她从衣袋中掏出一个袋子,从里面取出一串戒指,总计五百七十 个。她拿戒指给他俩看,并指着戒指问道:“你们知道这是从哪儿来的 吗?”“不知道。” “这些戒指都是它们的主人在这个魔鬼睡觉、疏忽的时候跟我交欢后送我的。现在该轮到你们俩送我戒指了。”山鲁亚尔和沙宰曼不得不 按女郎的要求,赶忙把手上的戒指摘下来递给她。女郎收下戒指说:“这个魔鬼,原是在我新婚之夜,把我抢来据为己有的。他把我藏在匣子里,再把匣子装在箱子中,用七把锁锁上,放 在波涛汹涌的海底下。这是因为他知道我们妇女要干什么事,准要干到 底,什么都阻挡不住。正如诗人所说:别信赖妇女,不可信任她们的诺言。 她们的喜怒哀乐, 和她们的肉体紧密相关。 她们的爱情是虚伪的爱情, 衣服里包藏的全是阴险。 对妇女的阴谋诡计一定要防备, 须从约瑟夫的经历中吸取教训。 莫非你不知道老祖宗亚当的结局, 就是因为她们才被撵出乐园!”山鲁亚尔和沙宰曼听了女郎一席坦率的话,感到无比惊异,彼此悄 悄地说:“这个魔鬼,他作为一个神通广大的魑魅,还不免受到妇女的 欺骗,而且他受的骗,比咱们受的有过之无不及。如此说来,这倒是一 桩足以令咱们解气的事情呢。”于是弟兄二人欣然向女郎告辞,即刻动 身回家。他们跋涉了几昼夜,最后平安回到家乡,进入王宫,杀了淫荡 的王后和奸险的宫女、奴仆。从此山鲁亚尔讨厌妇女,存心报复,每天 娶个女子来过一夜,次日便杀掉再娶,继续了三个年头。百姓受这种威 胁,十分恐怖,纷纷带着女儿逃走。可是国王照例迫令宰相替他寻找女 子,供他虐杀。当时的妇女,不是死于国王刀下,便是逃之夭夭,城中 十室九空。这一天宰相找遍民间,得不到一个女子,只得满腔恐惧、忧 愁苦恼地转回相府。宰相有两个女儿,大的名叫山鲁佐德,小的名叫敦亚佐德。山鲁佐 德知书识礼,读过许多历史书籍,熟悉古代帝王的传记和各民族的史实。 据说她收藏的文学历史书籍,数以千计。那天宰相闷闷不乐地回到家中, 她便对宰相说:“爸爸!您为何愁眉不展,如此忧愁苦闷?古人说得好:告诉忧愁苦闷的人吧, 患难不是永恒的。 像欢乐消逝那样, 患难也要消亡。”宰相听了女儿的劝慰,把国王派给他的任务告诉了她。山鲁佐德听 了说道:“父亲,指真主起誓,把我嫁给国王好了。我进宫后,或许可 以跟他一块儿生活下去;我要牺牲自己,拯救千千万万的女子呢。”“我儿,指真主起誓,你千万不可冒险。” “以目前的情况来说,不这样做是不行的。” “你如果这样固执,恐怕水牛和毛驴在农夫手中的遭遇,会在你身上重演的。” “父亲,水牛和毛驴的遭遇怎么样?请您告诉我吧。”


编辑推荐

《一千零一夜》又名《天方夜谭》,阿拉伯民间故事集。相传一国王痛恨王后与人有私,将其杀死,此后每日娶一少女,翌晨即杀掉。宰相女儿为拯救无辜女子,自愿嫁给国王,每夜讲故事,以引起国王兴趣,她的故事一直讲了一千零一夜,终使国王感化。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


一千零一夜 PDF格式下载



一共选了22篇。我觉得选本倒可以接收,要把200多个故事看完,对我个人来说不如省点时间看别的了。这样的民间故事重复率应该相当高(比如这个选本里面,兄弟姐妹之间忘恩负义被便成狗天天挨打的故事出现了3次,),我觉得也没必要都看。不知道有没有书友看过6卷本,交流一下。谢谢。纳训老先生翻译得蛮好的,1911年生人,语言方面稍微古朴一点是必然的。另外,一千零一夜就是故事里套故事,好像大括号套中括号套小括号,这本书里箭猪和斑鸠的故事少了个后边的括号,整个故事后边的大括号也没有,让我有点不爽。


在书店实地考察了几个版本,纳训的翻译应该是没有问题的,质量何以保证。但非常可惜,人民文学的这本一千零一夜是在纳训译本基础上的选本,虽然署名纳训,但实质上经过他人编辑。乐意读选本的可以入手,对作品版本有要求的,不推荐。


如此忠实于阿拉伯风格的译笔,还带有稍许中国回族人说话的遣词造句的方式,真是不可多得,可遇不可求啊!不过我一直想找他的六卷本,这个可是?


读了本书几位读者的评注,看了书中介绍,我才知道纳训先生还有六册的全译本。这使我不知所措,现在网上有李唯中的全译本儿,32开10册本的(暂时没货),16开8册本的现在有货。我不知道是哪个全译本更好些,希望看过纳训先生全译本的读者能说说自己的看法。谢谢!


看了看文摘,还不错,语言风格挺喜欢,但翻译的有些地方没有忠实于原作,不过这完全可以理解,举例:第一章,那两个国王兄弟的王后并不是仅仅和乐师或者奴仆“唱歌跳舞戏耍”这样简单——而是和黑奴交媾、野合,所以兄弟俩才如此暴怒。但这难免有些淫秽而大煞风景了,而且不适合少年儿童阅读,所以,这种略为隐讳一些的翻译风格不见得就不好。参看三秦出版社 郅溥浩 的译文:国王山鲁亚尔和宰相女儿山鲁佐德相传在古代印度和中国之间有一个萨珊王国。国王骁勇无比,手下有一支庞大的军队,宫中朝臣无数。他有两个儿子,都是英勇善战的骑士。长子更加勇猛,继承他统治着广大的国土。他公正廉明,深得百姓的爱戴。他的名字叫山鲁亚尔。他的兄弟名叫沙宰曼,是撒马尔罕的国王。兄弟二人都是开明的君王。在二十年的统治中,国泰民安,政通人和,兄弟俩也自得其乐,别无所求。一天,国王山鲁亚尔想念弟弟,便派他的宰相前往撒马尔罕,邀弟弟前来一见。宰相奉命前往。宰相一行一路顺利到达撒马尔罕,见了沙宰曼国王,向他转达了山鲁亚尔国王的问候,以及请他到萨珊王国相见的邀请。沙宰曼欣然从命。他打点好行装,安排好随从,并任命宰相为临时执政官,便兴冲冲地准备上路。半夜,他忽然想起有一件东西未带,便返回宫中去取。他刚进入房门,便发现王后躺...在床上与一个黑奴紧紧拥抱在一起。霎时间,他眼前一片昏黑。他想,我还没有离宫,就发生这样的事,倘若我离开王国到我兄长那儿呆上一段时间,不知这个不知廉耻的淫妇还会做出什么见不得人的事呢? 于是他拔出宝剑,将王后和黑奴双双杀死在床上。然后命令立即起程。一路晓行夜驻,不久便来到他兄长的国土。国王山鲁亚尔见兄弟到来十分高兴,命令京城张灯结彩,以示欢迎。山鲁亚尔在兄弟面前兴致勃勃,无所不谈。可沙宰曼心中老想着王后和黑奴的事,闷闷不乐,面色发黄,形容憔悴。兄长见他这样,以为他是因远离了自己的国家,思念自己的臣民所致,便没有去理会他。过了几天,沙宰曼对山鲁亚尔说: “哥哥,我的心受到过伤害。”但他没有告诉他关于王后的事。山鲁亚尔对弟弟说: “我想带你出去一道打猎,也许你能散散心。”但沙宰曼拒绝了兄长的邀请。山鲁亚尔便独自带领人马打猎去了。沙宰曼一人坐在宫中,从楼上的窗户往下看,下面有一座美丽的花园。正看着,忽见宫门打开,走出二十个女奴和二十个男奴,簇拥着王后——他兄长的妻子,款款前来。王后长得美丽极了。一行人来到喷泉旁停下。男男女女脱光了衣服,彼此坐在一起。突然间,王后唤道: “喂,麦斯欧德!”这时一名黑奴应声上前,与王后紧紧拥抱在一起,然后又与她交媾; 与此同时,男奴们和女奴们也都互相拥抱、接吻、交媾。沙宰曼见此情景,心中想道: “天啊,我的灾难与此相比真是微不足道呀!”从此他心中如释重负,食欲大增,安然度日。 阅读更多 ›


人文的这套名著名义插图本系列,明显走的是中低端市场,纸张有点透了,而且封面的装帧设计,真是悲催,难看的要死。要说优点的话:1.价格便宜。2.品种比较齐全。3.译者的水准和校勘的水准还是上乘的。


我在网上淘了整整一个上午,最终选定了这一本,非常满意。译文流畅、故事饱满,非一般的儿童版本可比,适合四年级以上的孩子及成人阅读。我儿子非常喜欢!


一小部分故事,就是比较有名的,翻译的还是很不错。


非常喜欢,但是更想买以前小时候看过的纳训译完整版,好像有5、6本,蓝色封面的那个。哪个出版社重新再版吧!!


翻译古雅,风格卓然。只是,原作行文有些拖沓,读起来有些累。


给朋友的孩子买的,应该还行吧


书的印刷质量挺好的,纸的质量比较不错,物流也很快。推荐购买。


价格公道,质量不错,值得拥有


经典内容,值得赏读!


书本质量很好,错字非常少,插图比较模糊,总的来说是很好的


纸质一般,但是故事还不错。。。


相当好的一本书让我找到了童年的感觉,翻译的却是相当好,语言流畅,色彩丰富,虽然不是什么全译本但是除去删掉的哪些成人部分后,这本书真实相当的值得读。


这个是很不错的版本。网守都推荐买这个。


人民文学出版社的书好,这是不用质疑的。快递太差劲了,打开包装,书角都摔开胶了,愤恨~~


给老公用来当做胎教故事讲的


自己喜欢就可以!


评一千零一夜


正版,好书,。。。。。。。。。


名著名译插图本:一千零一夜


小孩子喜歡的書


相关图书