职业生涯规划与就业指导项目化教程
2011-7
上海交通大学出版社
骆子石,任秋君 等编著
194
走进技工院校,学生开始需要建立自己的职业生涯规划。《职业生涯规划与就业指导项目化教程》以项目教学的方式,针对技工院校学生“职业生涯规划与就业指导”课程教学的实际需要,以引导技工院校学生建立职业生涯规划意识、做好职业生涯准备、树立科学的就业观,使学生获得可持续发展的能力为着眼点设计内容。《职业生涯规划与就业指导项目化教程》共分六个项目,包括激发职业生涯规划意识、职业生涯规划设计、职业生涯的准备、求职的方法与技巧、自主创业、就业权益保护。书中各项目又包括具体的工作任务,体例新颖,针对性强,可读性强。《职业生涯规划与就业指导项目化教程》既可作为技工院校、高职高专学生的职业规划和就业指导课程的教材,也可供广大从事就业指导的高校工作者参考。为了方便老师教学及学生自学,《职业生涯规划与就业指导项目化教程》配有多媒体课件,欢迎读者来函来电索取。
项目一 激发职业生涯规划意识
工作任务一技工院校学生就业现状分析
工作任务二职业生涯规划认知
项目二 职业生涯规划设计
工作任务一自我探索
工作任务二确定职业生涯目标
工作任务三实施与修正职业生涯规划
项目三 职业生涯的准备
工作任务一明确技工院校培养目标、专业要求及课程设置
工作任务二专业知识与技能的学习
工作任务三可迁移能力的准备
工作任务四职业心理素质培养
项目四 求职的方法与技巧
工作任务一收集并利用就业信息
工作任务二制作个人简历
工作任务三笔试
工作任务四面试
项目五 自主创业
工作任务一明确创业程序
工作任务二撰写创业计划提纲
项目六 就业权益保护
工作任务一签订有效的劳动合同
工作任务二就业陷阱及权益保护
刚进昭和公司,陈三才被分配在后勤部门,三个月后,他被调人生产车间。起初,陈三才对这些进口设备一点也不熟悉,在生产线上他就像木偶一样被同事们呼来喊去。他心想这可不行,得尽快熟悉这些设备的机械构造和操作流程。俗话说:“世上无难事,只要肯攀登”。 陈三才通过仔细观察同事们的操作技巧,认真揣摩师傅讲解的机械原理,哪怕一个极小的细节,他都不放过。工夫不负有心人,不久,他就可以单独操作这些设备了。短时间内就能像熟手一样参加生产,给了陈三才很大的鼓励和信心,他开始对这些机械设备产生了浓厚的兴趣。 有一次,一台正在运转的机器突然停止了工作,机修工查了半天找不着原因,由于是刚刚投入使用的进口设备,班组还没有人拆过这种设备呢。正当大家面面相觑之际,陈三才却自告奋勇地说让他来试试。 才来几个月的小师弟要攻维修难关,大家虽然钦佩他的勇气,却难免对他的能力产生怀疑。陈三才偏有一股犟劲,他笑着对班长说:“让我试一试,兴许能修好呢。”在没人敢动手的窘况下,班长只好让他去碰碰运气。陈三才与另一个自愿留下来当帮手的同事一道拆开了这台机械,经过一番检测,原来是主轴上的两块叶片脱位,造成机器不能正常运转。找到了故障的原因,修复起来就不困难。经过两个多小时的抢修,脱位的叶片终于被固定好了。当陈三才兴奋地直起腰长吁一口气时,他突然发现由于拆开机器时,没有给卸下来的零件按顺序编号,再装回去将十分麻烦。抬腕一看手表,已经是晚上十点多了,怎么办?陈三才咬咬牙说:“机器都拆开了总要装回去呀。”“都是为公司做事,你那么敬业,我怎么好意思打退堂鼓呢?”同事也不退缩。于是,二人把拆下来的零件重新分类,反复地装来卸去,一直到准确无误地装好时,东方早已露出了鱼肚白。 兴趣是最好的老师 初战告捷,陈三才对机械设备的维护、修理和技术革新更是有了兴趣。有道是:“兴趣是最好的老师。”陈三才白天向师傅讨教机械维修的技术,经常参加一些技术改革的讨论,晚上还得把自己关在书房里,翻阅各种机械工具书,记下了大量的读书笔记。经过几年的摸爬滚打,陈三才的技术水平日渐精湛,技术革新成果也不时出现。1997年6月,陈三才经过反复试验,利用导向套取出某工件底筒的夹具,降低了B/C的不良损耗费。这项革新技术在公司各车间推广后,不到5年的时间内,就为公司节约原材料达300万元以上。1998年,这项发明成果获得了在日本举行的“世界第十四届QC成果发布会”优秀奖和广州青“五小”科技竞赛活动三等奖。 1997年9月,昭和公司从日本引进了一台先进的数控加工中心。但由谁来操作这台设备,却颇费苦心,公司有关部门领导首先想到了陈三才。几经斟酌后,派陈三才来学习使用这台加工中心。乍一面对这台高科技设备,陈三才既惊叹它的神奇,又害怕驾驭不住它。经过一番思想斗争后,他离开了原先熟悉的工作岗位,成了公司请来的一名日本专家的徒弟。 公司的目的是让日本专家教会陈三才后,由他来管理和操作加工中心。领导的信任和对高科技知识的渴求,开始了他的另一种生活,促使他下定了尽快学会使用数控加工中心技术的决心。此后,陈三才与日本专家几乎天天泡在工作室,有时连休息也不例外,日本专家耐心地讲,他细心地记,遇到听不明白的地方,他便要求翻译多译几遍,直到完全把内容消化为止。 ……