第一图书网

茶花女

亚历山大·小仲马 中央编译
出版时间:

2010-5  

出版社:

中央编译  

作者:

亚历山大·小仲马  

页数:

190  

字数:

196000  

译者:

李玉民  

Tag标签:

无  

前言

书应需而至,是我的一大快事。这次应约翻译《茶花女》,法国友人斯坦麦茨教授得知,就赠给我一种好版本。所谓好版本,就是有名家安德烈·莫洛亚作序,正文后又有注释,还附录了有关作者和人物原型的资料。无独有偶,译完才说要写“译者序”时,我又在书橱里发现一本应需之书,波罗·德尔贝什著的《茶花女与小仲马之谜》(沈大力与董纯合译)。这一发现改变了我写序的方向。最初想写的序题为《多余的茶花女》,是因为看了一篇批评外国文学名著的重译现象的文章。不料文章刚看过,就有出版社约译《茶花女》,全然不顾已有多种译本的存在。对我而言,约稿却之不当,受之又有“多余”之嫌,因此就要趁写序之机,找几条辩白的理由。现在想来未免多余了,还是按照经济规律办事,让市场去淘汰多余的吧。多种译本并存不算最坏的局面,可以比较优劣,不断提高译文质量,至少还可以满足读者的不同口味。设使某家出版社买了一部外国名著的版权,推出的却是一种拙劣的版本,那情况就更尴尬了:谁想重译都不成,最终倒霉的是读者和作者。小仲马就不会碰到这种尴尬事了,他的作品已列入人类共有的文化遗产,谁翻译都不受限制。如果小仲马在天或地下之灵有知,他看到自己的作品在中国争相翻译,一定会窃笑和得意非凡:广泛流传是一些作家成功的不可替代的标志。我说小仲马窃笑和得意,因为他在本国还从未受如此礼遇,赢得一致的赞赏。

内容概要

《茶花女》为我们塑造了一些生动、鲜明的艺术形象,而其中最突出、最令人难忘的自然是女主人公茶花女玛格丽特。她美丽、聪明而又善良,虽然沦落风尘,但依旧保持着颗纯洁、高尚的心灵。

作者简介

亚历山大·小仲马
(1824—1895)
法国小说家、剧作家。是法国戏剧由浪漫主义向现实主义过渡期、司的重要作家。小仲马的代表作品有:《茶花女》、《三个坚强的人》、《迪安娜·德·利斯》、《阿尔丰斯先生》、《德尼莎》等。他曾说:“任何文学,若不把完善道德、理想和有益作为目的,都是病态的、不健全的文学。”这是他文学创作的基本指导思想。

书籍目录

译序
主要人物表
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
……
作者年表

章节摘录

版权页: 插图: 玛格丽特有一幅维达尔给她画的出色肖像,也只有他的画笔,才能再现她的风韵。在她去世之后,那幅画像在我手中保存数日,它同本人惊人地相似,能向我提供许多信息,弥补我记忆中的缺失。 这一章讲述的具体情况,有些是我后来才获悉的,现在就写出来,以免开始叙述这位女子的轶事时,再回过头来追述。 剧院每次首场演出,玛格丽特必去观赏。每天夜晚,她都在剧院或者舞厅度过。每次演出新的剧目,就肯定能看见她到场,而且有三样东西从不离身,放在她在一楼包厢的俯栏上,即她的观剧镜、一袋糖果和一束山茶花。 她带着的山茶花,每月头二十五天是白色的,随后五天是红色的;而花色的这种变换,始终无人了解其中的奥妙,我也不能解释,仅仅指出这一现象。而这一现象,剧院的常客和她的朋友,也同我一样注意到了。 除了山茶花,从未见过有别的鲜花与玛格丽特相伴。因此,她常去巴尔荣太太花店买花,到头来就得了一个绰号:“茶花女”,而她这一绰号就叫开了。 此外,我也像生活在巴黎某个社交圈的人那样,知道玛格丽特给一些最时髦的青年当过情妇,对此她并不讳言,而那些公子哥儿也以此炫耀,这表明情夫和情妇彼此都很满意。 然而,据说大约三年前,她从巴涅尔旅行归来之后,就只跟一位外国老公爵一同生活了。那位老公爵极为富有,千方百计要她改变过去的生活,而她似乎也颇乐意听从老公爵的安排。 此事的经过,别人是对我这样讲的。 1842年春天,玛格丽特身体十分虚弱,形容枯槁,她不得不遵医嘱,动身去巴涅尔洗温泉浴。 那里疗养的患者中,就有那位公爵的女儿,她不仅与玛格丽特患了同样的病症,而且容貌长相也十分相似,别人还以为她俩是亲姊妹。只可惜那位公爵的千金肺病已到晚期,在玛格丽特抵达后不几天,她便溘然而逝。 只因巴涅尔的土地埋葬着自己的心肝宝贝,公爵就不忍离去。一天早晨,他在一条林荫路上散步,在拐弯处见到了玛格丽特。 他恍若看见自己女儿的身影走过,便趋上前去,拉起她的双手,一边拥抱她一边潸然泪下,也不问问她是谁,就恳求允许他常去看望她,把她视为死去的女儿活的形象去爱她。 玛格丽特在巴涅尔,只带了一名贴身女仆,况且,她丝毫也不怕名誉受损,便同意了公爵的请求。


编辑推荐

《中央编译文库•世界文学名著:茶花女(名家名译)》开创了法国文学“落难女郎”系列的先河,它的关注情爱堕落的社会问题的题材,对19世纪后半叶欧洲写实主义问题小说的产生,对写实风俗剧的兴起,产生了极为深远的影响。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


茶花女 PDF格式下载



小仲马很厉害,茶花女写得太好了,值得一看。纸质也不错。赞一个。


就像大多数的评论一样,玛格丽特确实是一个风尘女子,然而她却有着也许其他人所没有的一颗纯洁、善良的心。最后她是去世了,但是他却活在了我们的心中。


同学过生日,点名要这本书,很实惠,带插图,翻译的还不错。


我没曾读过的名著,在陪伴孩子成长的过程中读完,也算是了却读书时代不曾实现的梦想


买给别人的,自己没有看,所以不知道怎么样


特价时买的,非常划算,纸质也很好。


呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵


经典名著,非常不错,老师推荐的。


以前看过,这次想慢慢细读,自己买的也可以随便记笔记,挺好的。


不错,实惠实用!!


虽然没看,但是觉得真不错


反正挺便宜的


老婆滴噶,无关我事,我买距睇


价格不错,质量也很好。


封面很好看,质量很好,价格很划算


这套书买了很多,内容很好,就是错别字多。


买了好多,大概翻了一下,质量很好


《茶花女》是法国著名文学家、戏剧家小仲马的经典传世之作。茶花女是位有着纯洁的内心的风尘女子,叫玛格丽特,男主人公叫阿尔芒。阿尔芒深爱着茶花女,茶花女也深爱着他,但是结局是个悲剧,因为世俗的虚伪、社会的成见,男主人公的单纯和猜忌,茶花女最后孤独的死去,而阿尔芒也因此悲痛欲绝。


中央 茶花女 质量很好。


内容翻译很好


一本世界名著不到6元,好值得。


名著不得不看


纸质不是很好,看着像盗版,内容是经典的无话可说!


书是充满杀气慢递过来的,看到这书心情不是很好


纸质不好 翻译得不好


还是纸质书籍更能读出味道


相关图书