第一图书网

克鲁采奏鸣曲

列夫·托尔斯泰 现代
出版时间:

2012-1  

出版社:

现代  

作者:

列夫·托尔斯泰  

页数:

539  

译者:

草婴  

Tag标签:

无  

前言

列夫·托尔斯泰(1828—1910)一生创作浩如烟海,他的俄文版全集初版九十卷,后又扩大为一百卷。全集包括长篇小说、中短篇小说、自传体小说、剧本、哲学论文、文艺论文、寓言、故事、政论、书信、日记,以及大量作品的异稿。 在托尔斯泰作品中,小说无疑占主要地位。而托尔斯泰成为世界文化巨人,影响最大的也是小说。《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》三部长篇小说不仅是俄罗斯文学的杰作,也是世界文学的瑰宝。除了三部长篇小说,托尔斯泰还写了大量中短篇小说和自传体小说《童年·少年·青年》。这些小说,即使不包括以民间故事形式出现的作品,至少也有六七十篇。 托尔斯泰的小说大都反映了十九世纪俄罗斯社会的真实生活,描写了俄罗斯形形色色的人物,塑造了众多个性鲜明的典型。阅读托尔斯泰的小说,我们仿佛置身于当时的俄国环境,真可说是身历其境;接触各种身份和个性的人物,如见其人,如闻其声;同时随同他们的悲欢离合,喜怒哀乐,自然而然地对他们的遭遇产生强烈的共鸣。 文艺作品主要是以情动人,阅读优秀的文艺作品,也就可以在不知不觉中获得有益的熏陶,并由此产生对世界、对人生的思考。 托尔斯泰的一生主要是关心人,同情不幸人们的苦难,思索怎样使人间充满人与人之间真诚的爱,也就是宣扬人道主义精神。正是这种伟大的人格感动了并在不断感动着全世界一切正直人的心。难怪他的作品在全世界被译成最多种文字,在经典著作中印数始终占据首位。 中国在二十世纪初就开始介绍托尔斯泰的作品。《复活》早在一九一三年就出版了中译本,改名《心狱》;接着在一九一七年又出版了《安娜·卡列尼娜》的中译本,译名《安娜小史》。这两本书都由林纾译出,但林氏不懂原文,完全靠别人用中文口述,再由他用中文写出。因此从严格意义上说,这种译本不能算翻译,只能说编写。 以后我国陆续有人翻译托尔斯泰的作品,但大多由英文和日文转译,直接从俄文翻译的很少。新中国成立后,托尔斯泰的作品介绍过来的多了,而由俄文直接翻译的也增加了不少,但通常都是你翻译一本,他翻译一本,很难保留托尔斯泰作品风格的一致性。 我从一九四二年起开始翻译俄罗斯文学作品,五十年代主要翻译肖洛霍夫小说。我的翻译工作因“文革”中断了十年。“文革”结束后,我开始系统翻译托尔斯泰的小说,从一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说翻译过来。我翻译托尔斯泰作品,主要是想让我国读者更多地了解他的人格,欣赏他的艺术,充实我们的精神生活。 巴金极其崇敬托尔斯泰,称他为十九世纪世界的良心。他多次鼓励我翻译托尔斯泰的作品,还把他珍藏的俄文版豪华插图本提供给我。这套托尔斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有两百幅精美插图,全都出自俄国名画家之手。这套作品集在中国只此一套,真正称得上是海内孤本,其中大部分插图在中国都没有介绍过。现在,《托尔斯泰小说全集》中译本出版,这些精美的插图都用在这套译文集里。我想,中国读者一定会跟我一样对巴金先生表示衷心的感谢。 草婴 二○○四年三月

内容概要

托尔斯泰的小说大都反映了十九世纪俄罗斯社会的真实生活,描写了俄罗斯形形色色的人物,塑造了众多个性鲜明的典型。阅读托尔斯泰的小说,我们仿佛置身于当时的俄国环境,真可说是身历其境;接触各种身份和个性的人物,如见其人,如闻其声;同时随同他们的悲欢离合,喜怒哀乐,自然而然地对他们的遭遇产生强烈的共鸣。
本书《克鲁采奏鸣曲》收录的就是列夫·托尔斯泰小说,共计26篇。 《克鲁采奏鸣曲》由现代出版社出版发行。

作者简介

列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰(1828-1910),俄国作家。出身贵族。代表作品有长篇小说《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》等,自传体小说三部曲《童年·少年·青年》,中篇小说《一个地主的早晨》《哥萨克》等。此外还创作有剧本《活尸》等。托尔斯泰的创作长达60余年,作品深刻描绘沙皇俄国的社会生活,反映出以宗法社会为基础的农民世界观的矛盾,对世界文学产生深远影响。
草婴(原名盛峻峰),1923年3月生,浙江镇海人。1941年开始翻译俄苏文学,20世纪50年代翻译尼古拉耶娃小说《拖拉机站站长和总农艺师》;肖洛霍夫中篇小说《一个人的遭遇》《顿河故事》等。60年代后翻译莱蒙托夫小说《当代英雄》、托尔斯泰《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》等全部小说。2003年著有《我与俄罗斯文学》。1987年获苏联“高尔基文学奖”,2006年获俄罗斯“高尔基文学奖章”,2010年获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”,2011年获“上海文艺家终身荣誉奖”。

书籍目录

译者前言
高加索俘虏
人靠什么生活
一个人需要许多土地吗
傻子伊凡的故事
雇工叶密良和空大鼓
霍斯托密尔——一匹马的身世
疯人日记
伊凡·伊里奇的死
小俄罗斯传说《四十年》的结尾
三个儿子
苏拉特的咖啡馆
克鲁采奏鸣曲
魔鬼
《魔鬼》结局的异稿
弗朗索瓦丝
代价太高
因果报应
年轻沙皇的梦
寓言三则
东家与雇工
谢尔基神父
树皮屋顶上蜂窝的两种不同历史
地狱的毁坏和重建
未完成稿
母亲
谁对?

章节摘录

版权页:高加索俘虏1高加索有位军官,出身贵族,名叫齐林。一天,他收到家里老母来信。她在信里写道:“我老了,很想在死以前再看爱儿一眼。你来给我送终,把我落葬,然后平平安安回部队去。我还给你找了个媳妇:人又聪明,又漂亮,又有财产。你要是喜欢,可以娶她,从此留在家里。”齐林考虑起来:“老太太身体的确很差,说不定真的要见不着她了。我得回去一下;姑娘要是长得俊,结婚也可以。”他向团长请了假,跟同僚们告了别,请下属喝了四桶伏特加,动身回家。当时高加索在打仗,大路上不论白天黑夜都不能通行。俄罗斯人只要一离开要塞,不管骑马还是步行,鞑靼人就会把他打死,或者劫到山里。因此上面规定,要塞之间一星期两次由士兵护送,头尾都是士兵,老百姓夹在中间。事情发生在夏天。那天天一亮车队在要塞外集合,护送兵也来了,大家上路。齐林骑马,他的行李车夹在车队中间。他们要走二十五俄里路。车队走得很慢,一会儿士兵停下来歇脚,一会儿谁的车轮掉了或者马站住不走,大伙只得停下来等。太阳已过中天,车队才走了一半路。路上尘土飞扬,烈日炙人,酷暑难当,无处可以藏身。一片精光的原野,路上没有一棵树,也没有一丛灌木。


编辑推荐

《克鲁采奏鸣曲》由现代出版社出版。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


克鲁采奏鸣曲 PDF格式下载



附有彩色插图


草婴的译本公认是最好的。因为上海译文不愿出托尔斯泰的全集,所以草婴抽出了版权,现在由上海文艺出版社出版。这套全集价格便宜很多,值得收藏。


印刷质量比预期的好,值得收藏,这几本短篇小说选集都不错,译文也很好


托尔斯泰的文章堪称经典!!!印刷质量上乘!!!送货及时!!!


在图书馆看过这本书,很短,两三个小时可以看完的样子。书的内容太过与震撼,看了以后很有感触,特别买了一本珍藏。下面是当时写的关于这本书的一点东西:---------------------------------------------------------------《克鲁采奏鸣曲》是托尔斯泰的经典中篇小说,据说是他世界观发生激变之后的作品,我看也是。因为就他表达的思想来说---实在是过于极端了。 不知道是因为托尔斯泰老年的偏激还是由于对当时社会上混乱的道德人伦的强烈不满,总之在这本书里,他将当时社会的爱情、婚姻、家庭说得是如此不堪,足以让每一个看过的人都毛骨悚然。对我来说,刺激比较强烈的内容还是在前2/3左右,至于最后的杀妻情节,因为早就是预料之中了,反而没有那么震撼。所以说这种中篇小说还是一口气看完好,放一半在第二天看的结果就是看书的感觉会变淡。怎么说呢,当那个主角道出他对于爱情、婚姻、家庭的观点的时候,我已经深深地陷入了一种类似绝望的感觉。他说的过于偏激,过于赤裸裸,但我不得不承认,,,他似乎是对的。虽然托尔斯泰的时代和我们有一定的距离,但这种混乱的社会道德,这种虚伪的人伦关系,似乎到现在没有怎么改变,还是这么一个肉欲横流的社会。也可以说中国的精神层面正在西方化,除了...西方科技思想的普及外,中国的传统的道德观念,正在逐渐地被资本主义的糟粕所腐蚀,这是一种可能。托尔斯泰只不过是借主角的话说出了他自己的观点,这个在他自己写的跋里面就可以看到,他指出了五点当时社会的现象或者普遍观点,基本上是关于婚姻、性、女性、家庭的,然后他一一指出“我认为这是不好的。”我想这也是他写这么一部小说的出发点吧。 我不知道他想要宣传什么,我想除了对社会堕落的抨击和宗教上的思考,以及序言里所谓的“宣传禁欲主义”之外,他还表达了对女性族群的关怀:那个时代的婚姻关系,只不过是一种残害女性的凭证;而当时女性的一生——婚前的一切是为了被男人选择,婚后的一切是为了留住丈夫,无非过着一种奴隶般的生活。“我认为这是不好的。”是的,相当不好。 这本书的观点太惊心动魄了,不适合女性,不适合世界观容易被影响的人,不适合没谈过恋爱的人,不适合悲观的人……总之,即使看过,也还是不要太当真吧。 阅读更多 ›


个别地方纸太薄字都透过去了.


纸张不错,字迹清晰,字体很大,有少量插图,草婴译本,推荐!!!!


绝对的物美价廉,绝对超值


里面有些脏,只能退掉了


比起臧仲伦的译本来,相差甚远。。。草婴的译本失掉了托翁文学上的那种自然的美感,实在不该。。。


订书非常方便,我喜欢!!


相关图书