第一图书网

老人与海

[美] 海明威 等 北京十月文艺出版社
出版时间:

2012-3  

出版社:

北京十月文艺出版社  

作者:

[美] 海明威 等  

页数:

240  

字数:

168000  

译者:

张爱玲  

Tag标签:

无  

前言

我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我最赞成荷兰人的填海。捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。海明威自一九二几年起,以他独创一格的作风影响到近三十年来世界文坛的风气。《老人与海》里面的老渔人自己认为他以前的成就都不算,他必须一次又一次地重新证明他的能力,我觉得这两句话非常沉痛,仿佛是海明威在说他自己。尤其因为他在写《老人与海》之前,正因《过河入林》一书受到批评家的抨击。《老人与海》在一九五二年发表,得到普利泽奖金,舆论一致认为是他最成功的作品。现在海明威又得到本年度的诺贝尔文学奖金——世界写作者最高的荣誉。虽然诺贝尔奖金通常都是以一个作家的毕生事业为衡定的标准,但是这次在海明威著作中特别提出《老人与海》这本书,加以赞美。老渔人在他与海洋的搏斗中表现了可惊的毅力——不是超人的,而是一切人类应有的一种风度,一种气概。海明威最常用的主题是毅力。他给毅力下的定义是:“在紧张状态下的从容。”书中有许多句子貌似平淡,而是充满了生命的辛酸,我不知道青年的朋友们是否能够体会到。这也是因为我太喜欢它了,所以有这些顾虑,同时也担忧我的译笔不能达出原著的淡远的幽默与悲哀,与文字的迷人的韵节。但无论如何,我还是希望大家都看看这本书,看了可以对我们这时代增加一点信心,因为我们也产生了这样伟大的作品,与过去任何一个时代的代表作比较,都毫无愧色。张爱玲一九五四年十一月

内容概要

  本书为张爱玲全集的译文集,包括张爱玲三篇译作:《老人与海》(欧涅斯?海明威著),《鹿苑长春》(玛乔丽?劳林斯著),《睡谷故事》(华盛顿?欧文著)。
  张爱玲是第一位将《老人与海》译成中文的译者,早在海明威获诺贝尔奖前两年。她说,“这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。”
译文呈现出张爱玲小说里难得一见的强劲的男性力道,更把原著如大海般的生命力表达得淋漓尽致!
  《鹿苑长春》是1939年美国普利策奖获奖作品,讲述一位少年与小鹿之间的动人情谊,全书弥漫着幽默、温馨与感伤,对于少年的情绪转折写得尤其深刻,也因此奠定了作者在近代文学的不朽地位!张爱玲觉得这个故事有一种与东方心情特别接近的淡淡哀愁,而以充满诗意的“张腔”笔调译来,更恰如其份地散放出令人怅惘的气息!
  《睡谷故事》曾被多次改编为电影。其中,好莱坞著名导演、悬念大师蒂姆?伯顿的1999年改编版本,毫无争议地跻身经典恐怖片之列。
  翻译界的权威人士认为张爱玲的翻译技巧与语言运用都十分有个人特色,而“译者张爱玲”的身分无疑也影响了日后她中英文并进的创作型态。所以无论是想要更深入了解张爱玲,还是研究“张式”的翻译艺术,本书都是不可或缺的!

作者简介

作者:(美国)海明威 译者:张爱玲 编者:止庵

书籍目录

老人与海 海明威著
鹿苑长春 玛乔丽?劳林斯著
睡谷故事 华盛顿?欧文著

章节摘录

版权页:老人与海他是一个老头子,一个人划着一只小船在墨西哥湾大海流打鱼,而他已经有八十四天没有捕到一条鱼了。在最初的四十天里有一个男孩和他在一起。但是四十天没捕到一条鱼,那男孩的父母就告诉他说这老头子确实一定是晦气星—那是一种最最走霉运的人─于是孩子听了父母的吩咐,到另一只船上去打鱼,那只船第一个星期就捕到三条好鱼。孩子看见那老人每天驾着空船回来,心里觉得很难过,他总去帮他拿那一卷卷的钩丝,或是鱼钩和鱼叉,还有那卷在桅杆上的帆。帆上用面粉袋打着补钉;卷起来的时候,看上去像永久的失败的旗帜。老人瘦而憔悴,颈后有深的皱纹。面颊上生着棕色的肿起的一块块,那是热带的海上反映的阳光晒出来的一种无害的瘤。顺着脸的两边,全长满了那肿起的一块块。他的手因为拉绳子,拖曳沉重的鱼,有纹路很深的创痕。但是没有一个伤痕是新的,都是古老的,像一个没有鱼的沙漠里被风沙侵蚀的地层一样。他的一切全是老的,除了他的眼睛,眼睛和海一个颜色,很愉快,没有战败过。“山蒂埃戈,”那孩子对他说,他们把小船拉到岸上,正从那里爬上去。“我又可以跟你一同去了。我们赚了点钱。”老人教了这孩子怎样打鱼,孩子爱他。“不,”老人说。“你现在这条船运气好。你跟着他们吧。”“但是你记得有一次你八十七天没打到鱼,然后我们接连三个星期,天天捉到大鱼。”“我记得,”老人说。“我知道你不是因为疑心我运气坏所以离开了我。”“是爸爸叫我走的。我是一个小孩,我得要听他的话。”“我知道,”老人说。“这是很正常的。”“他没有多少信心。”“他没有,”老人说。“可是我们有。是不是?”“是的,”孩子说。“我请你到露台酒店吃杯啤酒,行不行,然后我们把东西拿回去。”“有什么不行呢?”老人说。“大家都是渔夫。”他们在露台上坐着,许多渔夫都取笑那老人,他并不生气。另有些年纪大些的渔人向他看看,觉得很难过。但是他们并不露出来,他们很客气地谈论着那潮流与他们垂钓的深度,还有这一向天气一直这样好,还有他们的见闻。今天收获好的渔人都已经回来了,把他们的马林鱼宰杀了,把鱼平放在两块木板上,一头一个人抬着,蹒跚的走到鱼房里,在那里等着冰车把鱼运到哈瓦那的市场去。捉到鲨鱼的人把它们送到那小海湾另一边的鲨鱼厂去,用滑车把它们吊起来,把肝拿掉,鳍割掉,皮剥掉,肉切成一条条预备腌。东面有风来的时候,有一股气味从海港那一边的鲨鱼厂里吹过来。但是今天只有微微的一点气味,因为转了北风,然后风息了,露台上很愉快,晒着太阳。

后记

有一种书,是我们少年时代爱读的作品,隔了许多年以后再拿起来看,仍旧很有兴味,而且有些地方从前没有注意到的,后来看到了会引起许多新的感触。看这样的书,几乎可以说是我们自己成熟与否的一个考验。这样的书不多,像这本《鹿苑长春》就是一个例子。《小鹿》是一九三九年获普立兹奖的小说。曾经摄成彩色影片,也非常成功。作者玛乔丽·劳林斯(Marjorie Rawlings)于一八九六年生于美国华盛顿,她所写的长篇小说总是以美国南部佛洛利达州偏僻的乡村为背景,地方色彩很浓厚,书中人物都是当地的贫民,她以一种诗意的伤感的笔调来表现他们,然而在悲哀中常常搀杂着幽默感,当代的批评家一致承认她的作品最精彩的时候确是不可及的,有风趣与温情,而又有男性的力,强烈的泥土气息。谈到近人的作品,说“不朽”总仿佛还太早,然而《小鹿》在近代文学上的地位已经奠定了。《小鹿》里面出现的动物比人多——鹿、响尾蛇、八字脚的老熊、牛、马、猪——像一个动物园,但是里面的人物,尤其是那男孩子乔弟,是使人永远不能忘记的。那孩子失去了他最心爱的东西,使他受到很深的刺激,然而他从此就坚强起来,长大成人了。我们仔细回味,就可以觉得这不止于是一个孩子的故事,任何人遇到挫折的时候,都能够从这里得到新的勇气。这故事具有真正的悲剧的因素——无法避免,也不可挽回的。书中对于儿童心理有非常深入的描写,可以帮助做父母的人了解自己的子女。写父爱也发掘到人性的深处。它是健康的,向上的,但也许它最动人的地方是与东方的心情特别接近的一种淡淡的哀愁。最后的两段更是充满了一种难堪的怅惘,我译到这里的时候,甚至于译完之后重抄一遍,抄到这里的时候,也都是像第一次读到一样地觉得非常感动,眼睛湿润起来。我相信许多读者一定也有同感。张爱玲

媒体关注与评论

张爱玲是中译《老人与海》第一人。据当时担任香港“美新处”主任的理查德·麦卡锡晚年回忆,《老人与海》中译本出版之后“立即被称许为经典”。 ——陈子善


编辑推荐

《张爱玲全集:老人与海》编辑推荐:张爱玲译《老人与海》大陆首次出版。张爱玲是中译《老人与海》第一人。据当时担任香港“美新处”主任的理查德?麦卡锡晚年回忆,《老人与海》中译本出版之后“立即被称许为经典”。张爱玲最挚爱的外国文学作品。我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我最赞成荷兰人的填海。捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。

名人推荐

张爱玲是中译《老人与海》第一人。据当时担任香港“美新处”主任的理查德•麦卡锡晚年回忆,《老人与海》中译本出版之后“立即被称许为经典”。——陈子善张爱玲最挚爱的外国文学作品我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我最赞成荷兰人的填海。捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。——张爱玲

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


老人与海 PDF格式下载



  计划着每年都读一本张爱玲,今年选择了她的一本译作,倒让我真真实实地体会了一下美国文学的魅力。      总体感觉《老人与海》是蓝色,《鹿苑长春》是绿色,《睡谷故事》则是杂七杂八的颜色,虽然单看书名让我想起白色——美丽沉静的睡莲。      三位作家的文学功底我还真不敢做什么评论,他们的功底于我而言远在我可以评论之外——他们好高,我好低。同时,我也深深佩服张爱玲的翻译功底——可见其对中英两种文字的驾驭能力。      但是,与其他美国文学作品不一样的是,这三篇无一例外地充满了美国乡村气息,尤其是《鹿苑长春》开头的描写简直醉人心脾,遥遥地呼应了我幼时的梦。没有资本主义赤裸裸的金钱观,没有工业文明的机械和浓烟,有的只是消失已久的乡村情怀,和在大自然的一隅发生的或喜或悲的故事:老人的坚强与命运的无常,男孩对小鹿至深的爱和无奈的现实,腐儒喜剧效果的求婚和人世的出乎意料。      这是一本难得的好书,看张爱玲的序言也让我感觉她不是一个孤傲冷僻的女子,事实上,她就是一个普通人,只不过多了一份在文学上的敏感。      最后抄一段我最喜欢的话:那不是他自己的声音在叫喊着,那是一个孩子的声音。在某一个地方,在那水潭再过去些,过了那棵玉兰树,在长青橡树下面,一个孩子与一只小鹿并排跑着,永远逝去了。


老人与海(张爱玲译本大陆首次出版,张爱玲最挚爱的外国文学作品。海明威获得诺贝尔文学奖代表作),不错


不仅仅收录了《老人与海》,还有《鹿苑长春》和华盛顿·欧文的《睡谷传奇》,张爱玲翻译,精装,具有收藏意义~


先前看过《老人与海》,別人的译文,觉得闷,有些晦涩。知道张爱玲动手翻译了一本,喜出望外。一个小说大家的译本必定不错。看完,果然不出所料。可以这么说,不看张的译文,必是你的终生遗憾。你不可能领略什么才是《老人与海》。


《老人与海》讲述了一个顽强拼搏的故事,塑造的是一个“硬汉”形象,张爱玲用她苍凉的笔调从容地诠释了海明威的“毅力”主题。文字非常舒服!


《老人与海》一直是我特别喜欢的海明威的书,况且又是张爱玲翻译的。可能掺了一点爱玲的主管情感在里面,但是不能否认这是一本非常优秀的,译本。


张爱玲虽然不喜欢海,不喜欢危险性动作,但她非常喜欢《老人与海》。她喜欢的是老人不服输的精神气质以及海明威从容的笔法。张爱玲的译文颇多精彩之处,如形容老人的眼睛,“他的一切全是老的,除了眼睛。眼睛和海一个颜色,很愉快,没有战败过”。


《老人与海》是一部悲剧作品,老人明明知道自己的身体状况,明明知道那片水域有鲨鱼出没,他还是坚持去抗争。老人渐渐虚弱的身体与鲨鱼的强悍加重了悲剧色彩。所以在文章最后,小孩子一直在流泪,这泪水有感伤,更多的是敬佩。
这或许是张爱玲喜爱这篇小说并坚持翻译完稿的原因。张爱玲用一贯的苍凉基调很好地诠释了这位悲壮的英雄和这个悲壮的故事。经典是需要不断去感悟的。


期待已久的张爱玲翻译的海明威代表作《老人与海》终于从当当网买到了,张爱玲的译笔自是与众不同,不负众望。


张爱玲是第一位将《老人与海》译成中文的译者


张爱玲版本的老人与海,看了两遍,我觉得更适合给男孩子看,那种坚韧,坚定,在老人身上体现的淋漓尽致,翻译的很好,值得拜读。


看之前还在想,张爱玲来译,会不会像她自己的小说那样华丽丽,气氛氤氲的~结果几乎全不是那回事~很好看,但也完全没有翻译腔,看的时候就觉得“要是海明威会中文,写出来大概也就是这样子吧”,^哈哈哈


文学经典,影响一代又一代人的杰作。给我更给儿子买的。之前看过《老人与海》的其他译本,很想读读张爱玲笔下的这本巨著。


《老人与海》,是张爱玲最爱的一本外国文学作品。


北京燕山出版社的张爱玲系列是我的最爱。这次买的是她的翻译集,爱玲笔下的老人肯定与别的翻译者的老人是不一样的,我相信以她的才华肯定会为我们呈现一个不一样的老人与海!很期待!


看到张爱玲译的,当然得买。《老人与海》经典名著,值得一读!


张爱玲的英文水平和文学功底自不必说,她译的老人与海,名著遇上名家,读起来是一种享受。


早期读过《老人与海》,第一次接触到张爱玲译的版本,文风明显有张氏风采


活着,看过电子版,觉得就很棒老人与海,张爱玲翻译的也很好追风筝的人,看了序,觉得写的不错,推荐


我非常喜欢《老人与海》这侧小说,亦非常喜欢张爱玲这位作家,两者兼具的作品,怎能不收藏


早就想获得张爱玲翻译的《老人与海》,终于在当当网拍到了,很激动。很不错的翻译水平!


买了很多书第一本看完的就是【老人与海】张爱玲译的很美,很喜欢


喜欢张爱玲的文字,也喜欢海明威,这本书是给孩子买的,希望她从小就能够接触到好的文学作品,一般的翻译小说在现阶段不推荐她看


喜欢老人与海,喜欢张爱玲的翻译


这本书是需要安静下来读的,开始甚至说有很多的枯燥。还好,女性作家细腻的笔触安稳了我躁动的心情感慢慢积蓄,后来终于找到一个点释放。看到孩子在老人身旁的哭泣,自己也忍不住流泪了。能让人哭的作品,一定是用心的作品。这是个伟大的作品。感谢张爱玲的翻译。这一次阅读有与以往不同的感受。


找了很久,终于在当当上找到了老人与海的张爱玲译本,非常开心!谢谢当当~


张爱玲版本的《老人与海》,别有一番味道。


很好的一次机会,冲着张爱玲买的,很喜欢张爱玲的小说,又是该名著的第一个中文版译者,译的很好,与吴劳的译本一样经典,很欣赏。里面囊括了张爱玲的另二个译本,一样精彩,很值得购买,书装订得也很不错,总之收获不少。给好评!


冲着张爱玲而买的,之前已经有一本老人与海了


老人与海是为了张爱玲买的


很忠实,也很有味道,但不是先前以为的那种张爱玲小说的味道。总是是个不错的译本,想看海明威的可以考虑~


买了有点小后悔,海明威的作品封面却写着张爱玲,


张爱玲那个时代的语言跟现在的语言习惯应该是有差异的,所以读起来要用点心。但故事很美,书看完后找到1999年 亚历山大 彼得罗夫拍的动画电影,再次感动。大荐


不错,喜欢张爱玲,喜欢海明威。很喜欢


张爱玲翻译的很好,里面还包含了另外两篇张爱玲译的文章。


别的译本看过,只想看看张爱玲译的。


张爱玲的翻译所用语言与现在还是有些差别,但是给人一种很古朴的感觉,特别的亲切,简单而真实,很不错。还有她翻译的另一部作品,还没有看,很期待。


虽说是最早的中文译本,但比以前看过的那些课外读物译本好看,毕竟是张爱玲译的,很生动~


虽然没有读出张爱玲翻译的有什么特别,但张爱玲三个字就是最大的卖点吧。


很早就想读了,张爱玲翻译的版本更多了点张爱玲的味道,很好看!


张爱玲翻译的经典,值得收藏~~~


还有张爱玲翻译的另外两篇中篇!


还没看,喜欢所有张爱玲译的或写的书。


有点意思,喜欢张爱玲写的小说。


因为喜欢张爱玲的作品,所以爱屋及乌买了她唯一的译作,我相信她驾驭文字的能力!


虽是翻译别人的,但是文笔却是张爱玲独有的,写的很生动,时时有种感动


特地买的张爱玲的译本..一个人可以被毁灭,但不能给打败。可能我真的缺少这份坚强和坚持吧...


看到是张爱玲的译本,所以毫不犹豫的买了。


比小小姐出版的书营养多了!!!力挺张爱玲!!


大爱张爱玲翻译的书,光是封面看着就很有味口


翻译的风格果然很张爱玲。


不错的书,竟然是张爱玲翻译的。


给孩子买的,比较好看,是张爱玲翻译,包装也好


张爱玲富有女性气质和人性特质的翻译,带给硬汉品质别样的亲近感、真实感


张爱玲的翻译,又是名著,


看了不少张爱玲的书,感觉她翻译的应该很不错,还没好好看,要好好看一下!


对比了一下,张爱玲的翻译确实更出众些


张爱玲的书大多有些晦涩,她的译本也有她自己的味道。


送货很及时,包装很好,张爱玲译本


因为张爱玲译本,所以收藏,但是貌似真的没后来的译本好。


还没看,不知道张爱玲译本怎么样


看了几个译本,这本很有张爱玲的味道。


喜欢张爱玲,细腻的情感,优美的语言,读来是一种享受。


这是张爱玲最喜欢的书,大致是最懂他们了


终于凑齐了张爱玲的全集,非常高兴。这套精装书装帧风格非常好,比新版的平装好太多。


第一是漂亮,第二是张爱玲,第三是很别致,不错


还没看这个版本,喜欢张爱玲才买的,初中时看过其他版本的,以后再看一遍~


张爱玲的版本好


不知道张爱玲版本的怎么样。


很喜欢张爱玲,所以买了这本说


很好的一本书,大爱张爱玲


很喜欢张爱玲,还没有看,很期待


比想象中的要好,张爱玲的


还没来得及看,相信张爱玲的文笔不会让人失望


冲张爱玲买的,没来得及看,包装和质量都值得一赞。


张爱玲的书一本也不能错过


张爱玲圣约翰大学毕业的


收藏,因为张爱玲


张爱玲的文笔,喜爱


初中对《老人与海》是有要求的,可是一看到这题目就止步了。我对这种意志啊、大海啊都没什么热情。看到爱玲的评价我才动了想看的念头。既然要看,那当然要是一个喜欢的版本。这本还有另外两部小说,都没听说过。


老人与海,文坛硬汉,海明威。


读书的时候听老师说起过张版老人与海,当时老师赞誉很高,自己也很想看,一直都找不到。这次出版了,当然要买一本看看。


经典总是有他的理由的,老人的处事不惊和不以物喜、不以己悲的心态让人佩服。这本书里面有3个故事,并不只是老人与海,不过都很好看。受益匪浅,发人深思!推荐大家读一读。


包装不错,里边是三本书的翻译,不只是又有老人与海


以为只是老人与海,书到了时发现里面除了老人与海,还有其他两部小说,不太喜欢这种几部小说合到一起的。


外国小说似乎有一种通性,就是描写环境、思绪的东西特别多,通过环境的渲染丰富人物和情节,文章还是写的不错的,一个老人在海上奋斗多日,终于捕获大鱼,最后却被鲨鱼吃得只剩下骨架。承认失败了,但是意志和精神并没有输给鲨鱼,即使它如此凶猛可怕。
书质量很好,硬皮,是正版。


老人,海,鱼。少年的奇幻漂流算什么?


很喜欢老人与海这部作品,慢慢读吧


喜欢海明威在生活中豁达的真我,老人的坚毅,沧桑而不悲凉


我只看了老人与海的,其他的还没看。很好。


于是也唱了首歌曲老人与海,看起来应该很有哲理


都说这是海明威的代表作,可我更喜欢他的《乞力马扎罗的雪》


海明威的扛鼎之作,名家的翻译,励志的题材都是买这本书的原因。


很喜欢海明威写的书,不错。


我也喜欢海明威


语文课本里推荐的。买来看看。还是很不错的。毕竟是过得诺贝尔文学奖的作品。


小学3年级看的,女儿觉得不太看得懂,留着以后看吧,译文都是这样的吧,句子都会有点别扭的


虽然写的不是三毛自己的故事,但仍有她的特色在里面


经典作家,经典翻译,当然要收藏


就凭借译者的身世,也值得买此书来收藏。


相关图书