小王子
2013-2
北京十月文艺出版社
圣-埃克絮佩里
郭宏安
无
1942年底的一天,在美国纽约,圣-埃克絮佩里和妻子康絮哀罗大吵之后,悔恨不已,心渐渐平静下来,陷入了沉思:他回到了度过童年时代的圣-莫里斯-德-雷芒古堡,又一次体味到神秘的花园带给他的、为成人所不理解的欢乐;他想到了九岁时对机械和飞行的兴趣以及更早的对写作的迷恋;他重温了母亲的抚爱和保护并希望终生蜷缩在她的臂弯里;他想到如何爱上一位出身不明的女子并使她成为自己的妻子,他想到他曾飞行于大西洋、撒哈拉大沙漠、安第斯山上空的云雾之间,他想到他曾在沙漠中数度濒临死亡而终于获救……他真是浮想联翩,不能自已,恍惚间仿佛看见了撒哈拉大沙漠的“风,沙子和星星”,他降落了,他的飞机抛锚了。这时,小王子出现了。小王子天真,纯洁,善良,脆弱,好学而且好奇。这是作者真实的我,作者的童年之我,他与经过异化的我、成年之我展开了对话与交流。小王子的特征在于小,在于他是个孩子,他评判事物有与大人迥然不同的独特的态度和标准。他代表着儿童世界,与大人世界完全不同的世界,那里没有泛滥于大人世界的物欲、权势、欺诈和伪善,有的只是坦白、诚实、友谊、爱情和对生活的热爱。儿童世界里有“蟒蛇、原始森林、星星”,大人世界里有“桥牌、高尔夫球、政治和领带”,这就是说,儿童世界向往本真的生活,而大人世界则崇尚人为的制造。他访问了6颗小行星,分别见识了专制、虚荣、羞耻、利益、忠于职守和脱离实际的学问。最后,他访问了地球。在地球上,他第一个碰到的就是蛇,他最终离开地球靠的也是蛇,蛇代表了恶的两面性。在这颗美丽的星球上,他结识了聪明的狐狸,明白了友谊就是“建立联系”。狐狸告诉他:“只有用心才能看得清楚。眼睛,是看不见本质的。”扳道工也告诉他:“只有孩子知道自己找什么。”因为孩子的天真让他们用心看到了事物的本质。这正是这本书告诉我们的真理。儿童有心,才能看出帽子形状的蟒蛇肚子里有一头大象,盒子里装着一只绵羊,他知道什么地方藏着一口水井,使沙漠变得美丽,而“只对数字感兴趣”的大人则不然,肚子鼓鼓的蟒蛇就是一顶帽子,盒子就是盒子,他想象不出没有标价的房子是什么样子,因为他没有心,没有想象力。有眼无心,他只能看见眼前的金钱、地位、权势,为了得到物质的利益,他只能求助于唯利是图、尔虞我诈、巧取豪夺,直至战争。蟒蛇吞了大象,是不是隐喻着德国法西斯正在威胁着人类的生存?然而,大人却看不到,他看不到生活的本质。那么,生活的本质是什么?是绵羊,是火山,是玫花,是蟒蛇,是猴面包树,是星星,是落日,是蝴蝶,是狐狸,是为了布娃娃可以大哭的孩子……而不是专制的国王,不是埋头于加法运算的红脸先生,不是自吹自擂的虚荣的人,不是渴望着发财致富的生意人,不是试图忘记羞耻的酒鬼,不是足不出户的地理学家……总之,生活的本质是自然纯真的状态。
《小王子》是法国儿童文学的一部经典作品,叙述小王子离开他的星球来到地球的传奇故事,富有启示意义。一个来自太阳系中某颗小行星的小王子,因为和他那美丽,骄傲的玫瑰闹了别扭,便只身出走,在各星球间游历,见识了国王、自负的人、酒鬼、商人、点灯人和地理学家;最后,他降临地球,在这里同狐狸建立了友谊,并且得到了人生的真谛……在撒哈拉大沙漠,一名迫降的飞行员遇见了一个从外星球来的小王子……
作者:(法国)圣埃克苏佩里 译者:郭宏安圣埃克苏佩里(1900-1944)称自己首先是飞行员。他为飞机而生,为飞机而死。法国把他看作是作家、民族英雄,在他逝世五十周年之际把他的肖像印在五十法郎的票面上。对全世界的大小读者来说,他的盛名来自《小王子》。这本书号称适合8-80岁的读者阅读,全球发行量仅次于《圣经》。郭宏安,山东人,1943年2月2日生于吉林省长春市,1966年毕业于北京大学西语系,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外文系,获硕士学位。历任第二炮兵司令部参谋、新华社对外部翻译、瑞士日内瓦大学进修生,中国社会科学院外文所研究员、博士生导师。现为中国社会科学院荣誉学部委员。主要译作有:《1846年的沙龙》,《波德莱尔作品集》(四卷),《批评意识》,《局外人》,《镜中的犹豫》,《郭宏安译文集》(《红与黑》、《墓中回忆录》、《恶之花》、《夜森林》、《大西岛》、《海之美》和《猛兽的习性》、《巴黎的忧郁》)和《加缪文集》(获2012年傅雷翻译奖)等
小王子——郭宏安译(1—117) 《小王子》,一本写给所有人看的童话 圣—埃克絮佩里,小王子和《小王子》 《小王子》风雨兼程70年
版权页: 插图: “这些人啊,”小王子说,“他们挤在快车里,却不知道他们找什么。于是他们就心神不定,团团乱转……” 他又补充了一句:“这真没必要……” 我们到达的那口井不像是撒哈拉的井。撒哈拉的井只是一些挖在沙子里的简陋的坑。这口井却像是一口农村的井。但是那儿根本就没有村庄,我以为我是在做梦。 “很奇怪,”我对小王子说,“一应俱全:辘轳,水桶,还有绳子……” 他笑了,抓起井绳,摇动了辘轳。 于是辘轳吱呀地叫着,像一只在风中沉睡了很久的老风向标在呻吟。 “你听,”小王子说,“我们唤醒了这口井,它唱歌呢……” 我不想让他太累了。 “让我干吧,”我对他说,“你干这活太重了。” 我慢慢地把水桶摇到井台上。我把它放稳。辘轳的歌声仍在我的耳畔回响,水还在晃动,我看见了阳光一起晃动。 “我真想喝这水啊,”小王子说,“给我喝点儿吧……” 我终于明白了他寻找的东西是什么! 我把水桶举到他的唇边。他喝着,两眼紧闭。这真像过节一样美呀。这水绝不同于一般的食物。它产生于星光下的长途跋涉,它产生于辘轳的歌唱,产生于我双臂的力量。它对于心灵来说是好的,就像一件礼物。当我还是小孩子的时候,圣诞树的光亮,午夜弥撒的音乐,温柔的微笑,都曾经使我在圣诞节时收到的礼物闪闪发光。 “你那里的人,”小王子说,“在一座花园里就种了五千株玫瑰……而他们却找不到要找的东西……” “他们是找不到……”我回答。 “但是他们要找的东西却可以在一株玫瑰或一点儿水中找到……” “当然了。”我回答。 小王子又补充说: “眼睛是看不见的。应该用心去找。”
《小王子》编辑推荐:与第一流杰作匹配的第一流译本,傅雷翻译奖得主、法国文学翻译大家郭宏安权威译作,收录独家全面解读《小王子》阅读地图,部分作者手稿、照片首次引进。
与其说这是一本写给孩子看的书,不如说是写给尚未失去童心的大人看的书,或者说这是一本老少咸宜、各得其所的书,是一本大人孩子共同阅读、相互教育的书。因此,我们说,这是一本写给所有人看的童话。……小王子就是圣-埃克絮佩里,玫瑰花就是他的妻子康絮哀罗。小王子和玫瑰花的故事,是圣-埃克絮佩里写给康絮哀罗的一纸情书。——郭宏安
无
看过好多版本,目前这个是最新遇到的,设计精美,特别是里面还有好看的插图,自己看和送朋友都很好!
读到这一段,很受启发:狐狸又回到原先的话题:“我的生活很单调。我逮鸡,人逮我。所有的鸡都一个样。所有的人也都一个样。我有点烦了。可是如果你驯化我,我的生活将充满光明。我能听到一种与众不同的脚步声。听到其他脚步声时,我就钻到地下。你的脚步声召唤我走出地下,像音乐一样。看哪!你看见那边的麦田了吗?我不吃面包。麦子对我没有用。麦田不会使我产生任何回忆。这是很悲惨的呀!你有一头金色的头发。你要是驯化了我,那将是多么美好啊!麦子是金黄色的,让我想起了你。我喜欢听麦子中间的风声……”
起初是看到介绍说这个译者很好,读到书感觉这家出版社没忽悠人,译文干脆利索,又很有韵味,一点没有翻译腔。经典就是常读常新的,《小王子》就是一个成人童话,随着阅历增加,有的地方读起来很是耐人寻味,高明的作家就是这样举重若轻的。装帧设计很有经典范儿,印刷纸张都很好。喜欢。
书已收到,各方面都很好,好评!
非常喜欢这个版本,很精美
啊啊最喜欢~送给好朋友了~
看到有错别字的说,纸张不错
很不错,内容也很经典,丰富,
这个版本不错 满意 值得推荐
对于郭宏安的译本,建议没买的要慎重,翻译的并不像介绍的那样,语句冗长乏味,读之有要睡的感觉。书中缺页严重,错字也不少。换了一本不缺页啦,可错字还是不少,只得再次办理退货
尚未阅读,看起来不错。