第一图书网

唐宋传奇集

鲁迅校录 北方文艺出版社
出版时间:

2006-11  

出版社:

北方文艺出版社  

作者:

鲁迅校录  

页数:

513  

字数:

420000  

Tag标签:

无  

内容概要

《唐宋传奇集》8卷,鲁迅先生校录,精选具有代表性的唐宋人所作传奇小说48篇,初版分上下两册,由上海北新书局于1927年12月、1928年2月先后出版。1934年5月再版时合为一册,改由上海联华书局出版。  唐代是中国文言小说发展的第一个高峰时期,涌现出许多脍炙人口的传奇佳作,其中名篇如《长恨歌传》《柳毅传》《李娃传》《莺莺传》等,不仅为后世戏曲、小说所创作提供了取之不竭的灵感源泉,其本身也是中国文学宝库中璀璨生辉的明珠,占据着不可替代的历史地位。宋人承唐余绪,所作传奇虽较唐代逊色,但其中一些历史人物题材的篇章,如《杨太真外传》《赵飞燕外传》等,也都是可读性强、流传颇广的作品。鲁迅先生的这个选配取舍有序,择目精审,校勘详细,被公认为数十年来最具特色、最有代表性的选本之一。书末附有先生自作《稗边小缀》一卷,对各篇作者生平事迹及故事源流有精详的考证和阐述。  古典文学研究专家蔡义江教授及蔡宛若女士的白话译本,信、达、雅并重,对现代读者理解和欣赏原著大有裨益之助,特此一并刊行。

书籍目录

传奇集(白话版) 卷一  古镜记  补江总白猿传  离魂记  枕中记  任氏传 卷二  编次郑钦悦辨大同古铭论  柳氏传  柳毅传  李章武传  霍小玉传 卷三  古岳渎  南柯太守传  庐江冯媪传  谢小娥传  李娃传  三梦记  长恨传  东城老父传  开元升平源 卷四  莺莺传  周秦行纪  湘中怨辞  异梦录  无双传  上清传  杨娼传  飞烟传  虬须客传 卷五 卷六 卷七 卷八传奇集(文言版)


编辑推荐

  古典文学研究专家蔡义江教授及蔡宛若女士的白话译本,信、达、雅并重,对现代读者理解和欣赏原著大有裨益之助,特此一并刊行。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


唐宋传奇集 PDF格式下载



最带给我惊喜的书,两本.一本是文言板,一本白话.开心


鲁迅叔叔校对的,真是严谨啊一丝不苟啊~~很不错的书


白话部分可能些人会觉得多余,不过对于古文不好的人来说,还是有一定参考价值的。主要是里面记载的故事,结构小巧而且曲折精彩,读来确实令人兴味盎然。


非常喜欢,呵呵,尤其是文言文那本。不少人说白话文纯属画蛇添足之举。偶觉得还好啦,毕竟不是每个人古文功底都那么强滴。


哈哈,很久没看古文了,感觉不错


这书本身是好看的,但出版社分白话和文言两本一套,其实看白话就不看文言了,所以那么贵40多圆,既不好对照,也不好阅读,建议有要买这书的朋友买其他版的。这版就为了咱们多掏钱!!


鲁迅的版本不错,有白话和文言两个部分,分类整齐,不错!


分两册,为文言文和白话文两本!如果把文言本直接分出来单卖也是不错的!


在高一的时候,就买过一本白话版的,具体哪个出版社出的忘了,当时特别想看文言本的,所以这个版本值得一买.对于自认古文功力一般的,这个版本也很适合,看看白话看看古文,更有一番体味.而且白色的封皮,给人印象不错.当年读了之后,时隔10年,再买一本,不错!推荐了~~~~~


两本,文言文的是鲁迅收集的原本。厚的是翻译的,翻译水平也就是高中生应付高考的水平。丢人!书很简装!!


一本是文言文版,另一本是白话文版。故事由鲁迅筛选,经典浪漫,编者也翻译得很用心。


就这个价位来言只当买了个好的古文版本,现代文翻译确实不太好


一直很想看的一本书。质量也不错。古文部分不愧为传世之作,只是现代文的翻译就略显得画蛇添足了。


没有想到是白话本和文言本 两本书啊——


翻译的不是很到位,不过原文的确耐人寻味,值得一读啊。个人觉得封面设计的很不错,尤其是一张封皮巧妙的包含了两本书。


从包装上可以看出出版商的用心良苦,译的内容就不说了,有些人说不行,但本人觉得倒是浅显易懂,就算另外一个人译,也不见得会好到哪儿去,总的 来说,还是不错滴


很好看,引人入胜,白话文的翻译稍显僵硬~~


这本书还可以,比较适合中文系,或外文系的同学增长知识来看。


鲁迅先生为大家校辑的,故事多才子佳人、稗官野史。既是传奇,玄怪色彩可想而知。白话版诚蛇足,徒费吾辈资财耳。对照王小波“故事新编”,红拂、无双俱在,缺昆仑奴、红线、僧侠。可见该书选文虽皆传统经典,但很不全啊。此等书,夜半读,爽死人...


我是很喜欢唐宋传奇的,但是说实话后附的译本对我没有用,若是喜欢古文或是喜欢这本书的朋友,建议另一本带注释的会更加好读,或者对读这本书有所提高。


一度想找本唐传奇的合集,看到是鲁迅编辑的,当下就订了货(北京没货,放暑假回宁波才买到的)。其实书籍本身是好的,一本文言本,一本白话本,可以对照着看,可惜封面的损坏已经惨不忍睹了,倒是很合古文的意思


书很好,不过翻译的人太差了,如果古文过关的人建议看古文,不看翻译版的!


基本上还可以的,一本原文,一本翻译,只是翻译的水平不老高~~


一般,流水账一样,我小时候看的那些演义都上哪里去了!


一天看完,白话版真不能看,美好的诗词歌赋用现代语一写,简直就没有了韵味。其实在翻译上应该保留诗词的原貌不译的。真是十分伤感的,不为古代版,为翻译版。


相关图书